ويكيبيديا

    "المفاوضات الحكومية الدولية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones intergubernamentales que
        
    • de negociaciones intergubernamentales que
        
    • las negociaciones intergubernamentales de
        
    Decide que las negociaciones intergubernamentales que se celebrarán en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General se ajustarán a los siguientes principios y procedimientos: UN تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة:
    Decide que las negociaciones intergubernamentales que se celebrarán en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General se ajustarán a los siguientes principios y procedimientos: UN تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة:
    Encomio los esfuerzos realizados por la delegación de Alemania por coordinar las negociaciones intergubernamentales que culminaron con este proyecto de resolución anual de la Asamblea General sobre la situación en el Afganistán. UN وأود أن أثني على الجهود التي بذلها وفد ألمانيا في تنسيق المفاوضات الحكومية الدولية التي أدت إلى مشروع القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان.
    El desempeño del Grupo de Trabajo de composición abierta para establecer el marco y las modalidades de las negociaciones intergubernamentales, que comenzarán próximamente, será fundamental para lograr una reforma exitosa. UN و إذا أردنا التوصل إلى نجاح عملية الإصلاح فسيكون أساسيا في هذا الصدد عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية لتحديد إطار وطرائق المفاوضات الحكومية الدولية التي ستبدأ في وقت قريب.
    En el anterior período de sesiones de la Asamblea General desarrollamos tres rondas de negociaciones intergubernamentales que nos han permitido identificar con claridad las posiciones expresadas por un importante número de delegaciones de los Estados Miembros. UN وفي الدورة السابقة للجمعية العامة، انخرطنا في جولات المفاوضات الحكومية الدولية التي مكنتنا من أن نحدد بوضوح مواقف عدد كبير من وفود الدول الأعضاء.
    El informe de síntesis constituirá una aportación a las negociaciones intergubernamentales de los Estados Miembros sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيشكل التقرير التجميعي مساهمة في المفاوضات الحكومية الدولية التي تجريها الدول الأعضاء بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Encomio el esfuerzo que ha realizado la delegación de Alemania para coordinar las negociaciones intergubernamentales que han tenido como resultado esta resolución anual de la Asamblea General sobre la situación en el Afganistán. UN وأشيد بجهود وفد ألمانيا على تنسيق المفاوضات الحكومية الدولية التي قادتنا إلى هذا القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان.
    las negociaciones intergubernamentales que comenzaron el año pasado, con el formato plenario oficioso de la Asamblea General, ofrecen una excelente oportunidad para continuar este esfuerzo. UN وتتيح المفاوضات الحكومية الدولية التي بدأتها الجمعية العامة العام الماضي في جلسة عامة غير رسمية فرصة سانحة للمضي قدما على هذا المسار.
    Mi delegación está dispuesta a seguir contribuyendo de manera activa y constructiva en las negociaciones intergubernamentales que reanudaremos próximamente, dando continuidad a las tres rondas celebradas durante el anterior período de sesiones de la Asamblea. UN إن وفدي على استعداد لمواصلة المشاركة بصورة فعالة وبناءة في المفاوضات الحكومية الدولية التي ستستأنف عما قريب، مما يعطي استمرارية للجولات الثلاث المعقودة أثناء الدورة السابقة للجمعية العامة.
    las negociaciones intergubernamentales que se entablaron este año han demostrado lo siguiente: que la gran mayoría de los Estados Miembros están a favor de la fórmula de ampliación del Consejo en las dos categorías. UN وقد أظهرت المفاوضات الحكومية الدولية التي جرت هذا العام أمرا واحدا هو أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تفضل صيغة توسيع المجلس في الفئتين.
    Por ello, mi delegación deposita muchas esperanzas en el resultado exitoso de las negociaciones intergubernamentales que fueron iniciadas por la Asamblea General sobre la reforma de la Organización en general y del Consejo de Seguridad en particular. UN لهذا السبب، يعلّق وفدي أملاً كبيراً على نجاح نتائج المفاوضات الحكومية الدولية التي أطلقتها الجمعية العامة بشأن إصلاح المنظمة عموماً، ومجلس الأمن خصوصاً.
    Para concluir, mi delegación está dispuesta a seguir participando en las negociaciones intergubernamentales, que coadyuvarían a lograr un Consejo de Seguridad transformado, democrático, representativo, responsable y más creíble. UN وفي ختام كلمتي، يقف وفدي على أهبة الاستعداد لمواصلة المشاركة في المفاوضات الحكومية الدولية التي ينبغي أن تفضي إلى مجلس أمن معدَّل وديمقراطي وتمثيلي وخاضع للمساءلة وأكثر مصداقية.
    Mi país ha participado activamente en las negociaciones intergubernamentales que se iniciaron en febrero de 2009. UN شارك بلدي بفعالية في المفاوضات الحكومية الدولية التي بدأت في شباط/فبراير 2009.
    Bajo la dirección del Embajador y Presidente Tanin, debemos reanudar las negociaciones intergubernamentales, que deben culminar con un consenso o cuasiconsenso para tener éxito. UN وفي ظل قيادة الرئيس والسفير تانين، يجب علينا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية التي يجب التوصل إلى نتائجها بتوافق الآراء أو شبه توافق في الآراء لكي تكون ناجحة.
    Es por eso que pensamos que ese apoyo sólido a la iniciativa debe tomarse como base de las deliberaciones ulteriores en las negociaciones intergubernamentales, que cuentan con nuestro pleno apoyo. UN ولذلك، نعتقد أن هذا الدعم القوي للمبادرة ينبغي اعتباره الأساس لمواصلة المناقشة في المفاوضات الحكومية الدولية التي تحظى بدعمنا الكامل.
    las negociaciones intergubernamentales que pronto se celebrarán deben dar paso a una nueva era de debates constructivos sobre las propuestas adecuadas de que el Consejo de Seguridad se adapte al siglo XXI. No debemos ser sometidos a ninguna táctica dilatoria, cuyas consecuencias serían difíciles de tolerar. UN إن المفاوضات الحكومية الدولية التي ستبدأ قريبا ينبغي أن تفتح الطريق أمام حقبة جديدة من المناقشات البناءة بشأن الاقتراحات الوجيهة لمجلس أمن متكيف مع القرن الحادي والعشرين. ولا ينبغي أن نخضع إلى أي من أساليب التأثير التي ستكون نتائجها من الصعب تحملها.
    Comprendemos que la esperanza de una reforma auténtica choca con los intereses nacionales y las divisiones en algunas posiciones, como hemos visto en las negociaciones intergubernamentales que comenzaron el 19 de febrero. UN وندرك أن الأمل بإجراء إصلاح حقيقي يصطدم مع المصالح الوطنية والانشقاق في بعض المواقف، كما شهدنا طوال المفاوضات الحكومية الدولية التي بدأت في 19 شباط/فبراير.
    Durante la primera parte del sexagésimo tercer período de sesiones, el Grupo de Trabajo habló del marco de modalidades para preparar y facilitar las negociaciones intergubernamentales que se habían pedido en la decisión 62/557 de la Asamblea. UN وخلال الجزء المبكر من الدورة الثالثة والستين، تناول الفريق العامل الإطار والطرائق من أجل الإعداد وتيسير المفاوضات الحكومية الدولية التي دعا إليها مقرر الجمعية 62/557.
    Por último, recordaré que nuestro convencimiento de la importancia que tiene el programa de financiación para el desarrollo para los países en desarrollo nos impulsó a desempeñar un papel fundamental, junto con Noruega, en la dirección de las negociaciones intergubernamentales que dieron lugar a la aprobación por consenso de la Declaración de Doha. UN وأخيراً، فقد دفعنا إيماننا بالأهمية التي تشكِّلها خطة تمويل التنمية للدول النامية إلى الاضطلاع بدور محوري مع النرويج في قيادة المفاوضات الحكومية الدولية التي أدت إلى اعتماد إعلان الدوحة حول تمويل التنمية بتوافق الآراء.
    Para nosotros, este debate conjunto es una oportunidad positiva para hacer balance de las tres rondas de negociaciones intergubernamentales que concluyeron recientemente y preparar el terreno para la próxima fase. UN توفر لنا هذه المناقشة المشتركة فرصة طيبة لتقييم الجولات الثلاث من المفاوضات الحكومية الدولية التي اختتمت مؤخرا وتمهيد السبيل أمام المرحلة التالية.
    Estonia ha desempeñado una función activa, por ejemplo en relación con el fortalecimiento de la cooperación en asuntos humanitarios durante su vicepresidencia del Consejo Económico y Social en 2009 y en su calidad de país cofacilitador de las negociaciones intergubernamentales de 2010 que llevaron al establecimiento de ONU-Mujeres. UN وقد اضطلعت إستونيا بدور فعال بسبل منها تعزيز التعاون في الشؤون الإنسانية أثناء شغلها منصب نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009 ومن خلال دورها كميسر مشارك في المفاوضات الحكومية الدولية التي جرت عام 2010 والتي أدت إلى إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد