ويكيبيديا

    "المفاوضات القادمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las próximas negociaciones
        
    • las futuras negociaciones
        
    • las negociaciones futuras
        
    • las negociaciones subsiguientes
        
    • próxima negociación
        
    • nuevas negociaciones siga
        
    • las negociaciones continúe
        
    • las negociaciones venideras
        
    las próximas negociaciones patrocinadas por la Unidad Africana deben dar lugar a un acuerdo definitivo que resuelva los problemas de Darfur. UN وأضاف أن المفاوضات القادمة التي يرعاها الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تؤدي إلى اتفاق قاطع يحل المشاكل المحيطة بدارفور.
    El ACNUR estuvo de acuerdo en incluir la cuestión en las próximas negociaciones con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ووافقت المفوضية على إدراج هذه المسألة في المفاوضات القادمة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Esa fecha es posible que se determine en el curso de las próximas negociaciones previstas en el Acuerdo de la OMC sobre la Agricultura. UN وقد يحدد هذا التاريخ إبان المفاوضات القادمة المزمع إجراؤها في إطار الاتفاق الزراعي لمنظمة التجارة العالمية.
    Por lo tanto, Israel no debe llevar a cabo cambio demográfico alguno que pueda alterar las características de la Ciudad Santa o afectar las futuras negociaciones sobre su condición permanente. UN ومن ثم فإن على اسرائيل الالتزام بعدم القيام بأي تغييرات ديمغرافية من شأنها تغيير وضع القدس أو معالمها، مما يؤثر على المفاوضات القادمة لوضعها النهائي.
    Por lo tanto, hay algunas consideraciones que mi delegación tendrá en cuenta en las negociaciones futuras. UN ومن ثم، فإن هناك اعتبارات معينة سيوليها وفدي اهتمامه في المفاوضات القادمة.
    Reafirmaron que durante las negociaciones subsiguientes, el Movimiento debería continuar aplicando las directrices formuladas en la Cumbre de Cartagena y contenidas en los documentos de posición del Movimiento. UN وأكدوا من جديد الحركة أن تظل خلال المفاوضات القادمة ملتزمة بالتوجيهات التي أعطاها مؤتمر قمة قرطاجنة، والتي تتضمنها وثائق تحديد المواقف الصادرة عن الحركة.
    Aún así, reconocen la labor que lleva a cabo el Comité Especial, cooperan constructivamente con dicho Comité y esperan que esa cooperación continuará durante las próximas negociaciones. UN وهي، مع ذلك، تعترف بالعمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة، وتعاونت تعاوناً بنّاءً مع اللجنة، وتتطلع قُدماً إلى مواصلة التعاون أثناء المفاوضات القادمة.
    las próximas negociaciones deben incluir el cumplimiento y la puesta en marcha de esos requisitos. UN ويجب أن تشمل المفاوضات القادمة تنفيذ هذه المرجعيات.
    Las cuestiones relativas al estatuto definitivo deben constar en el programa de las próximas negociaciones. UN ويجب أن تدرج مسائل الوضع النهائي في جدول أعمال المفاوضات القادمة.
    Para que las próximas negociaciones den fruto, la reforma del Consejo de Seguridad debería abordarse de una manera más global, transparente y equilibrada. UN ولكي تتكلل المفاوضات القادمة بالنجاح، لا بد من تناول إصلاح مجلس الأمن بطريقة أكثر شمولا وشفافية وتوازنا.
    Nuestra respetuosa opinión es que la acción urgente y concertada constituye la única alternativa viable para lograr resultados en las próximas negociaciones. UN ونرى بكل احترام أن العمل العاجل والمتسق هو الخيار الوحيد القابل للتطبيق لتحقيق النتائج في المفاوضات القادمة.
    Mi delegación espera con interés recibir un programa de trabajo en el que figure cómo y cuándo tendrán lugar las próximas negociaciones. UN ويتطلع وفدي لأن يحصل على برنامج عمل بشأن كيفية المفاوضات القادمة ومتى ستتم.
    En efecto, Israel cumplió hasta ahora con su parte del Acuerdo, pero la liberación de más detenidos y presos dependerá de las próximas negociaciones entre las autoridades israelíes y palestinas. UN وفي الواقع، وفت اسرائيل حتى اﻵن بجزء من الاتفاق، وسيتوقف إجراء عمليات افراج لاحقة عن المحتجزين والسجناء على المفاوضات القادمة بين السلطات الاسرائيلية والفلسطينية.
    Esto se hace imprescindible porque Israel toma medidas unilaterales para imponer nuevas realidades sobre el terreno, provocando así la paralización de las próximas negociaciones entre las partes y explotando su poder. UN ويكون ذلك إكثر إلحاحا وأهمية عندما تقوم إسرائيل باتخاذ إجراءات من جانب واحــــد لفرض حقائق جديدة على اﻷرض تحبط المفاوضات القادمة بين اﻷطراف مستغلة في ذلك امتلاكها للقوة.
    Queremos participar plenamente en las negociaciones sobre el TPCE y en todas las futuras negociaciones que emprenda este órgano. UN فنحن نريد أن نلعب دورا كاملا في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب وفي كل المفاوضات القادمة التي يجريها هذا المحفل.
    No debería aplicarse ese método en las futuras negociaciones sobre la escala. UN ولا ينبغي اللجوء إلى هذا النهج في المفاوضات القادمة المتعلقة بالجدول.
    Por su parte, los países en desarrollo debían proponerse lograr en las futuras negociaciones de la OMC un equilibrio entre los derechos y las obligaciones que les fuera más favorable que el conseguido en la Ronda Uruguay. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، ينبغي عليها، من جانبها، أن تسعى إلى تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والالتزامات في المفاوضات القادمة لمنظمة التجارة العالمية من ذلك الذي وقع إحرازه خلال جولة أوروغواي.
    Como los derechos humanos no son la razón de ser de ese Acuerdo o de las negociaciones futuras, difícilmente puede esperarse una solución global a esta cuestión. UN وبما أن حقوق اﻹنسان ليست مبرر وجود الاتفاق أو المفاوضات القادمة فإنه لا يمكن توقع التوصل إلى حل شامل لمسألة حقوق اﻹنسان.
    Reafirmaron que durante las negociaciones subsiguientes el Movimiento debería continuar aplicando las directrices formuladas en la Cumbre de Cartagena y contenidas en los documentos de posición del Movimiento. UN وأكدوا من جديد أنه ينبغي للحركة خلال المفاوضات القادمة أن تواصل الالتزام بالتوجيهات التي أعطاها مؤتمر قمة قرطاجنة والتي تتضمنها ورقات المواقف الصادرة عن الحركة.
    Esto es especialmente evidente en vista de la próxima negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وهذا أمر واضح بصورة خاصة في منظور المفاوضات القادمة حول معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية.
    ii. se aseguren de que el programa relativo a nuevas negociaciones siga centrado en cuestiones concretas y sea equilibrado y razonable, teniendo en cuenta los recursos limitados y el nivel de desarrollo de muchos países en desarrollo, en particular los menos adelantados; UN ' 2` ضمان استمرار جدول أعمال المفاوضات القادمة مركزا ومتوازنا وقابلا للتنفيذ، مع مراعاة محدودية موارد العديد من البلدان النامية ولا سيما منها البلدان الأقل نموا؛
    iv) Se aseguren de que el programa para la continuación de las negociaciones continúe centrado en cuestiones concretas y siga siendo equilibrado y razonable, teniendo en cuenta los reducidos recursos y el grado de desarrollo de muchos países en desarrollo, en particular los menos adelantados; UN (د) ضمان استمرار جدول أعمال المفاوضات القادمة هادفاً ومتوازنا وقابلا للتنفيذ ، مع الأخذ في الحسبان محدودية موارد العديد من البلدان النامية وخاصة منه البلدان الأقل نمواً.
    A este respecto, la redacción utilizada para las negociaciones venideras sobre facilitación del comercio parecía bastante promisoria. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن الصياغة المستعملة في المفاوضات القادمة حول تيسير التجارة تبشر بالخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد