Mi país participa activamente en las negociaciones sobre el desarme, la cooperación y la seguridad en Europa. | UN | ويشارك بلدي مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح والتعاون واﻷمن في أوروبا. |
Nos cuesta comprender las dudas que se han expresado en cuanto al papel que debe desempeñar la Conferencia de Desarme en las negociaciones sobre el desarme nuclear. | UN | ويصعب علينا فهم الشكوك بشأن دور المؤتمر في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
El Grupo de los 21 hace votos por que la Conferencia de Desarme pueda iniciar en breve las negociaciones sobre el desarme nuclear como parte de su programa de trabajo. | UN | وتعرب مجموعة اﻟ 21 عن أملها في أن يتمكن المؤتمر فوراً من بدء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار برنامج عمله. |
" Como es sabido, el Grupo de los 21 ha presionado persistentemente para que en la Conferencia de Desarme comiencen las negociaciones sobre el desarme nuclear. | UN | دأبت مجموعة اﻟ ١٢، كما هو معروف جيدا، على الحث بصورة متواصلة على البدء في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
Hacerlo es ignorar la realidad de que las negociaciones sobre el desarme nuclear se verán influidas por los acontecimientos mundiales y regionales en materia de seguridad, que son totalmente independientes del plazo mencionado. | UN | فهــذه الدعوة تعني تجــاهل حقيقة أن المفاوضات المتعلقة بنزع الســلاح النووي ستتأثر بالتطورات في مجــال اﻷمن العالمي واﻹقليــمي، وهي تطورات خارجــة عن تأثــير مثل هــذه اﻷطر. |
Por el contrario, la Conferencia debe dar el primer paso, aunque sea modesto, examinando las diversas posibilidades para las negociaciones sobre el desarme nuclear. | UN | وعلى العكس من ذلك، ينبغي أن يخطو المؤتمر خطوته اﻷولى، حتى وإن كانت متواضعة، لاستطلاع شتى اﻹمكانيات المتاحة ﻹجراء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
La transparencia en el ámbito de las armas nucleares es necesaria para establecer un ambiente internacional de paz, estabilidad y confianza, y debería tenerse en cuenta en las negociaciones sobre el desarme nuclear. | UN | والشفافية في مجال الأسلحة النووية ضرورية لإرساء بيئة دولية يسودها السلام والاستقرار والثقة، وينبغي وضعها في الاعتبار في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Quienes mantienen que la mejor manera de desarrollar las negociaciones sobre el desarme nuclear es mediante procedimientos bilaterales no tienen más que reflexionar sobre el hecho de que la historia pasada ha demostrado ampliamente una y otra vez que los acuerdos de desarme, ya sean nucleares o convencionales, sólo pueden ser eficaces y recibir una más amplia aceptación cuando se han negociado a nivel multilateral. | UN | والمطلوب من الذين يعتقدون أن المفاوضات المتعلقة بنزع اﻷسلحة النووية يمكن تحقيقها من خلال اﻹجراءات الثنائية أن يتذكروا كيف أن السجل الماضي قد أوضح مراراً أن اتفاقات نزع السلاح، سواء كانت تتعلق بأسلحة نووية أو تقليدية، لا يمكن أن تكون فعالة وتستحق قبولاً أوسع إلا إذا كان التفاوض عليها متعدد اﻷطراف. |
El hecho de que 28 años después de la firma del TNP existan decenas de miles de armas nucleares en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares es un recordatorio sombrío de que las negociaciones sobre el desarme nuclear en todos sus aspectos no se han realizado ni con buena fe ni decididamente. | UN | وإن وجود عشرات اﻵلاف من اﻷسلحة النووية اليوم في ترسانات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أي بعد ٢٨ عاما من التوقيع على معاهدة الانتشار، يذكﱢر تذكيرا جادا بأن المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في جميع جوانبه لم تجر بحسن نية ولا بجدية. |
Esa confianza depende evidentemente de la credibilidad que todas las partes atribuyen al progreso en las negociaciones sobre el desarme por una parte y a la aplicación equilibrado del Tratado por la otra, aspectos que están vinculados entre sí. | UN | وأضاف أنه من الواضح أن هذه الثقة تعتمد على تقييم الأطراف جميعها لمصداقية التقدُّم في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح، من ناحية، وفي التنفيذ المتوازن لمعاهدة عدم الانتشار، من ناحية أخرى، في ظل الترابط القائم بينهما. |
Esa confianza depende evidentemente de la credibilidad que todas las partes atribuyen al progreso en las negociaciones sobre el desarme por una parte y a la aplicación equilibrado del Tratado por la otra, aspectos que están vinculados entre sí. | UN | وأضاف أنه من الواضح أن هذه الثقة تعتمد على تقييم الأطراف جميعها لمصداقية التقدُّم في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح، من ناحية، وفي التنفيذ المتوازن لمعاهدة عدم الانتشار، من ناحية أخرى، في ظل الترابط القائم بينهما. |
Con ocasión de la 1000ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme, tuvimos un momento de reflexión sobre los logros y el futuro de este órgano multilateral único dedicado a las negociaciones sobre el desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos. | UN | وقد أتاح لنا انعقاد الجلسة العامة الألف لمؤتمر نزع السلاح فرصة للتأمل في إنجازات ومستقبل هذه الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف المعنية بإجراء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار والحد من الأسلحة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben demostrar una auténtica voluntad política de apoyar las negociaciones sobre el desarme nuclear adoptando medidas prácticas a ese respecto, en particular el inicio del desmantelamiento de sus arsenales nucleares. | UN | وواصل حديثه قائلا إنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبدي إرادة سياسية حقيقية لدعم المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي باتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح النووي، بما في ذلك البدء في تفكيك ترساناتها النووية. |