ويكيبيديا

    "المفاوضات المقبلة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las futuras negociaciones sobre
        
    • las próximas negociaciones sobre
        
    • las negociaciones futuras sobre
        
    • las futuras negociaciones de
        
    • próximas negociaciones sobre el
        
    Ese es el primer requisito, sobre cuya base participaremos en las futuras negociaciones sobre un programa de desarrollo. UN وهذا هو الاشتراط اﻷول الذي سنشترك على أساسه في المفاوضات المقبلة بشأن خطة للتنمية.
    El alcance de la reducción de estos materiales debe ser el centro de las futuras negociaciones sobre este tema. UN ويجب أن يكون نطاق خفض هذه المواد محور المفاوضات المقبلة بشأن هذه المسألة.
    Por consiguiente, la juventud turca desea que en las próximas negociaciones sobre el cambio climático, que se llevarán a cabo en Copenhague se logren resultados exitosos. UN ولهذا يتمنى شباب تركيا أن يروا نتيجة ناجحة تسفر عنها المفاوضات المقبلة بشأن تغيُّر المناخ في كوبنهاغن.
    52. Las principales cuestiones que han de plantear los países en desarrollo en las próximas negociaciones sobre la agricultura se resumen a continuación. UN 52- يرد فيما يلي موجز للمسائل الأساسية التي تهم البلدان النامية في المفاوضات المقبلة بشأن الزراعة.
    Sólo podrían decir que estaban de acuerdo en que se eliminaran esas palabras para alcanzar un consenso una vez que se conocieran los resultados de las negociaciones futuras sobre el párrafo 7. UN وقد كانت موافقتهم على إزالة تلك العبارة مرهونة بالتوصل إلى توافق في الآراء حول نتيجة المفاوضات المقبلة بشأن الفقرة 7.
    las negociaciones futuras sobre un posible instrumento para el mercurio podrían fundamentarse, si procede, gracias a este proceso. UN ويمكن أن تستفيد من هذه العملية المفاوضات المقبلة بشأن صك محتمل للزئبق.
    Es en este contexto en el que prevemos las futuras negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نتصور المفاوضات المقبلة بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في هذا السياق.
    Por otra parte, tampoco tiene el propósito de predeterminar la conducta que debe seguirse en las futuras negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme. UN وليس القصد من التقرير أن يحدد مسبقاً سير المفاوضات المقبلة بشأن المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Jamaica espera que las futuras negociaciones sobre la resolución den lugar a una referencia más general a todos los grupos vulnerables. UN وتأمل جامايكا في أن تسفر المفاوضات المقبلة بشأن القرار عن مرجع عام لكل الفئات الضعيفة.
    En segundo lugar, la adopción del artículo 10 de ningún modo influye en las futuras negociaciones sobre los artículos 1 y 8 " . UN وثانياً، إن اعتماد المادة ٠١ لا يؤثر بأي شكل من اﻷشكال في المفاوضات المقبلة بشأن المادتين ١ و٨ " .
    No tenemos ninguna duda de la sinceridad de los dos Estados poseedores de los mayores arsenales nucleares que se han comprometido a seguir reduciendo sus arsenales en el contexto del Tratado START II y en las futuras negociaciones sobre un tratado START III y más allá. UN ونحن لا نشك في إخلاص الدولتين الحائزتين لأكبر ترسانتين نوويتين بخصوص مواصلة تخفيض هاتين الترسانتين في إطار معاهدة ستارت 2 وفي المفاوضات المقبلة بشأن معاهدة ستارت 3 وما بعدها.
    El Comité ha manifestado reiteradamente su preocupación por la construcción del muro, que da a entender que ya se ha decidido el resultado de las futuras negociaciones sobre el estatuto permanente, lo que equivale a negar toda posibilidad de crear un Estado palestino adyacente. UN وقد أعربت اللجنة مراراً عن قلقها حيال بناء هذا الجدار. فهو يعني أن مستقبل المفاوضات المقبلة بشأن الوضع النهائي قد حسم مسبقاً، وهو ما يعادل الحيلولة دون أي إمكانية لإنشاء دولة فلسطينية متصلة الأجزاء.
    Tampoco tiene el propósito de predeterminar la conducta que debe seguirse en las futuras negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme, sino que trata de ofrecer información y apoyo para la labor de la Conferencia y de estimular nuevos intercambios sustantivos en su seno sobre cuestiones relacionadas con un TCPMF. UN وليس القصد من التقرير أن يحدد مسبقاً سير المفاوضات المقبلة بشأن المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح، بل إن غرضه هو إنارة أعمال المؤتمر ودعمها والتشجيع على مزيد من التبادل الموضوعي في إطار المؤتمر بشأن المسائل المتعلقة بالمعاهدة.
    Es importante que en las próximas negociaciones sobre el desarrollo sostenible se identifique este nexo histórico y se rechace la idea de que el crecimiento económico debe estar vinculado a las emisiones. UN ومن المهم أن تحدد المفاوضات المقبلة بشأن التنمية المستدامة هذا الربط التاريخي وترفض فكرة وجوب تلازم النمو الاقتصادي والانبعاثات.
    En las próximas negociaciones sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible deberá identificarse el vínculo histórico entre el nivel de desarrollo de un Estado y sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويجب أن تحدد المفاوضات المقبلة بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الصلة التاريخية بين مستوى تنمية الدولة وانبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    5. Destaca también las próximas negociaciones sobre el arreglo definitivo y reafirma los siguientes principios para el logro de un arreglo definitivo y una paz general: UN " ٥ - تشدد أيضا على المفاوضات المقبلة بشأن التسوية النهائية، وتؤكد من جديد المبادئ التالية للتوصل إلى تسوية نهائية وتحقيق سلم شامل:
    En el párrafo 5, la Asamblea General destaca las próximas negociaciones sobre el arreglo definitivo y reafirma los principios para el logro de un arreglo definitivo y una paz general. UN " وفي حين شددت الجمعية العامة في الفقرة ٥ من القرار على المفاوضات المقبلة بشأن التسوية النهائية، فإنها أكدت من جديد مبادئ التوصل الى تسوية نهائية وتحقيق سلم شامل.
    5. Destaca también las próximas negociaciones sobre el arreglo definitivo y reafirma los siguientes principios para el logro de un arreglo definitivo y una paz general: UN ٥ - تشدد على المفاوضات المقبلة بشأن التسوية النهائية، وتؤكد من جديد المبادئ التالية للتوصل إلى تسوية نهائية وتحقيق سلم شامل:
    En el actual punto muerto en que se encuentra la CD, mi delegación agradecería todo tipo de esfuerzos, cualesquiera que éstos fueran, para mantener el impulso con vistas a las negociaciones futuras sobre el TCPMF como por ejemplo organizar reuniones de composición abierta, seminarios sobre el TCPMF, con fines informales y educativos. UN وفي ظل المأزق الحالي الذي يمر به المؤتمر، سيرحب وفد بلدي بأي جهود وبكل الجهود الرامية إلى ضمان الاستمرارية لزخم المفاوضات المقبلة بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، مثل عقد اجتماعات مفتوحة العضوية، أو حلقات عمل بشأن هذه المعاهدة الغرض منها الإخبار والتثقيف.
    Esperamos que dentro del plazo convenido de septiembre del año 2000 también se logren progresos en las negociaciones futuras sobre las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN ويحدونا اﻷمل في إحراز تقدم أيضا في المفاوضات المقبلة بشأن مسائل الوضع النهائي ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    Teniendo en cuenta lo anterior, quisiéramos subrayar que la República de Serbia está dispuesta a aceptar una vigilancia internacional en relación con el cumplimiento de las penas de prisión de los condenados en cuestión, que se podría definir con precisión en las negociaciones futuras sobre el tema. UN وبالنظر إلى ذلك، نود أن نشدد على أن جمهورية صربيا على استعداد لقبول الرصد الدولي فيما يتعلق بإنفاذ أحكام السجن الصادرة بحق المدانين المعنيين، الذي يمكن تحديده بدقة خلال المفاوضات المقبلة بشأن هذا الموضوع.
    Al respecto, para el Ecuador resultan de singular importancia las futuras negociaciones de un tratado de esta naturaleza, en consideración de las graves consecuencias que generan el descontrolado tráfico de este tipo de armas, tanto para el desarrollo económico y social como para la seguridad individual y colectiva de los pueblos y de los Estados. UN وفي هذا الصدد، تعتبر إكوادور المفاوضات المقبلة بشأن هذه المعاهدة مهمة جداً على ضوء المخاطر الجدية المرتبطة بالاتجار غير المضبوط في هذه الأنواع من الأسلحة، سواءً على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى الأمن الجماعي للشعوب والدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد