Albania ha decidido adoptar ese Sistema, y a ese respecto se están llevando a cabo las negociaciones finales. | UN | وقررت ألبانيا اعتماد النظام وما زالت المفاوضات النهائية جارية في هذا الشأن. |
No creo que nadie pueda dudar de que estas medidas tienen el objetivo de predeterminar los resultados de las negociaciones finales. | UN | ولا أعتقد أن هناك من يشكك في أن هذه التدابير ذات طابع يحدد مسبقا نتائج المفاوضات النهائية. |
las negociaciones finales no podrán referirse a las condiciones del contrato que hayan sido declaradas no negociables en la solicitud final de propuestas. | UN | ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها. |
Dados los costos que entraña la demora en la ejecución del acuerdo de proyecto, es aconsejable prever modos de agilizar la negociación final que eviten demoras innecesarias en la concertación del acuerdo de proyecto. | UN | وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على التأخير في تنفيذ اتفاق المشروع، من المستصوب إيجاد السبل الكفيلة بتسريع المفاوضات النهائية بغية تجنب تأخير لا لزوم له في إبرام اتفاق المشروع. |
El acuerdo también establece un período de transición para fomentar la confianza entre ambas partes, lo que allanaría el camino a las negociaciones definitivas sobre temas fundamentales como Al-Quds y los asentamientos. | UN | كما يتضمن الاتفاق مرحلة انتقالية تكون بمثابة فترة لبناء الثقــة بين الجانبين وتمهــد لمرحلة المفاوضات النهائية حول موضوعات جوهريـــة مثــــل القـــدس والمستوطنــات. |
Ese requisito puede desempeñar un papel útil para resistir las presiones tendientes a reabrir las condiciones comerciales en la etapa de las negociaciones finales. | UN | وقد يؤدي هذا الاشتراط دورا مفيدا في مقاومة الضغوط الرامية إلى معاودة النقاش في الشروط التجارية في مرحلة المفاوضات النهائية. |
las negociaciones finales deben circunscribirse a fijar los últimos detalles de la documentación de la transacción y satisfacer las peticiones razonables de los prestamistas del ofertante elegido. | UN | وينبغي أن تقتصر المفاوضات النهائية على تحديد التفاصيل النهائية لمستندات الصفقة وتلبية الاشتراطات المعقولة التي وضعها مقرضو مقدم العرض الذي وقع عليه الاختيار. |
las negociaciones finales no podrán referirse a las condiciones del contrato que hayan sido declaradas no negociables en la solicitud final de propuestas. | UN | ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها. |
Aunque en el Acuerdo se establece la creación de una comisión conjunta, ello no soluciona el conflicto generado por el agua, que debía examinarse en las negociaciones finales). | UN | وهذا الاتفاق يتضمن تشكيل لجنة مشتركة، ولكنه لا يحل الصراع القائم حول المياه، مما يزمع مناقشته في المفاوضات النهائية. |
Se ha denunciado el hecho de que, en las negociaciones finales, fuera excluida la mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعرب في الواقع عن الاستهجان لاستبعاد غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من المفاوضات النهائية. |
Espero con interés sus recomendaciones para saber si ha llegado el momento de cursar invitaciones para las negociaciones finales. | UN | وإني أتطلع إلى تلقي توصياتهما بشأن ما إذا كان الوقت قد حان لتوجيه الدعوات لإجراء المفاوضات النهائية. |
El logro de este entendimiento mutuo será fundamental para crear un clima positivo de cara a las negociaciones finales en 2009. | UN | وسيكون التوصل إلى هذا التفاهم حيوياً في إضفاء صبغة إيجابية على المفاوضات النهائية في عام 2009. |
A continuación se realizó la evaluación comercial, que dio lugar a la recomendación de adjudicar el contrato de construcción a un proveedor seleccionado una vez concluidas las negociaciones finales. | UN | وأعقبه التقييم التجاري، الذي أسفر عن التوصية بإرساء عقد التشييد على مورد تم اختياره فور إتمام المفاوضات النهائية. |
Las diferencias contractuales ascendieron a 172.000 dólares y se debieron a las negociaciones finales entre el director de obra y los subcontratistas y a la eliminación de algunas alternativas de los contratos adjudicados a los subcontratistas. | UN | وبلغ مجموع الفروق مقارنة بالعقد 000 172 دولار، وهي تُعزى إلى المفاوضات النهائية بين مدير التشييد ومتعاقدي الأشغال الحرفية وإلى إزالة بعض البدائل الواردة في العقود المبرمة مع متعاقدي الأشغال الحرفية. |
La Asamblea General está iniciando ahora las negociaciones finales en relación con la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ١١ - وتشرع الجمعية العامة الآن في المفاوضات النهائية بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Corresponde a Israel especial responsabilidad en cuanto a hacer viable el éxito de esta etapa de transición. En primer lugar, Israel debe cumplir con sus obligaciones como autoridad de ocupación y abstenerse de realizar nuevos cambios en los territorios ocupados, incluida Al-Quds, que pudieran afectar el resultado de las negociaciones finales. | UN | إن اسرائيل تتحمل مسؤولية خاصة إزاء نجاح تلك المرحلة الانتقالية، فيجب عليها أولا أن تحترم التزاماتها كسلطة احتلال، وأن تمتنع خلال تلك الفترة الانتقالية عن إدخال أية تعديلات إضافية على طبيعة اﻷراضي المحتلة بما في ذلك القدس، بشكل يؤثر على نتيجة المفاوضات النهائية. |
Es fundamental lograr la mayor participación posible de Estados en los trabajos del Comité Preparatorio y en las negociaciones finales que tendrán lugar durante la conferencia diplomática. | UN | وقال إن من الضروري تأمين مشاركة أوسع نطاقا من الدول في عمل اللجنة التحضيرية وفي المفاوضات النهائية في المؤتمر الدبلوماسي. |
las negociaciones finales no podrán referirse a las cláusulas contractuales que hayan sido declaradas no negociables en la solicitud definitiva de propuestas. | UN | ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت. |
En el sistema que se describe en el proyecto de capítulo III se insiste en el procedimiento de selección, mientras que el derecho francés y europeo tiende a hacer hincapié en la fase de la negociación final. | UN | كما ان النظام الموصوف في مشروع الفصل الثالث يركز على عملية الاختيار، في حين أن القانون الفرنسي واﻷوروبي يميلان الى نقل التركيز الى مرحلة المفاوضات النهائية. |
No obstante, podría precisarse en las notas que en determinados supuestos conviene invitar a más de un ofertante a la negociación final. | UN | واستطرد قائلاً، ومع ذلك، يمكن إيراد إشارة في الملاحظات إلى أنه من الضروري، في بعض الحالات، إيصال أكثر من واحد من مقدمي العروض إلى المفاوضات النهائية. |
las negociaciones definitivas tendrán lugar durante el tercer período de sesiones del GTIG, en junio de 2004. | UN | وتجرى المفاوضات النهائية خلال الدورة الثالثة التي سيعقدها الفريق العامل في حزيران/يونيه 2004. |
Una vez concluidas la negociación y la firma del contrato de arrendamiento, se procedería con la emisión de los bonos públicos por conducto de la corporación. | UN | وتقوم شركة التعمير بإصدار السندات العامة عقب المفاوضات النهائية بشأن عقد الإيجار وتوقيعه. |