ويكيبيديا

    "المفاوضات بشأن عقد معاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones sobre un tratado
        
    • negociaciones sobre un tratado de
        
    • de negociaciones sobre un tratado
        
    • la negociación de un
        
    • la negociación del tratado
        
    Creemos que las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable deben iniciarse sin condiciones previas. UN ونرى أن المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تبدأ بدون شروط مسبقة.
    Hay obstáculos persistentes que traban las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وتعوق عراقيل مستمرة المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Conforme a esta perspectiva, es nuestra intención proponer que la reanudación de las negociaciones sobre un tratado básico entre Rumania y Hungría tenga lugar bajo el signo de la reconciliación histórica entre ambos países para que juntos podamos colocar los cimientos de una relación de colaboración y cooperación entre los dos Estados. UN ومن هذا المنطلق فإننا ننوي اقتراح وضع استئناف المفاوضات بشأن عقد معاهدة أساسية بين رومانيا وهنغاريا، تحت عنوان المصالحة التاريخية بين البلدين، كيما نرسي معا علاقة شراكة وتعاون بين الدولتين.
    A nuestro juicio, la adopción de medidas prácticas, como la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de negociaciones sobre un tratado sobre la prohibición de producción de material fisionable, sería fundamental para la consolidación de la confianza en el contexto regional. UN ونرى أن اتخاذ خطوات عملية، مثل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيكون تدابير مهمة لبناء الثقة في السياق الإقليمي.
    La fecha límite fijada por la Conferencia para completar las negociaciones sobre un tratado de prohibición total de ensayos nucleares es un factor muy importante para la labor de la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN والتاريخ الذي حدده المؤتمر ﻹكمال المفاوضات بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب إنما يعتبر عاملا بالغ اﻷهيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    El inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos -el tratado de cesación- resulta indispensable. UN وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية المتفجرة اﻷخرى، أمر أساسي.
    A juicio de las autoridades de mi país, el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) es un paso lógico en el camino conducente a la consolidación del proceso del desarme nuclear. UN وترى سلطات بلدى أن بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة منطقية في اتجاه تدعيم عملية نزع السلاح النووي.
    El Japón pide a todos los miembros de la Conferencia de Desarme que lleguen a un acuerdo sobre el programa de trabajo y comiencen las negociaciones sobre un tratado de desarme. UN واليابان تناشد جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لنزع السلاح.
    Suiza lamenta que aún no haya sido posible empezar las negociaciones sobre un tratado verificable de prohibición de la producción de material fisionable ni las deliberaciones de fondo sobre otros temas del programa. UN تأسف سويسرا لأنه لم يتسن بعد بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة قابلة للتحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو إجراء مناقشات موضوعية بشأن بنود أخرى من بنود جدول الأعمال.
    Eso significa, por ejemplo, volver a la mesa de la Conferencia de Desarme y adoptar un programa de trabajo en 2010 que permita comenzar de inmediato las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ويعني هذا الأمر، مثلا، العودة إلى طاولة مؤتمر نزع السلاح واعتماد برنامج عمل في عام 2010 يطلق المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En este contexto, los Países Bajos desearían además recalcar la importancia de que se inicien pronto y se concluyan las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable que sea eficaz y verificable. UN وفي هذا السياق، تود هولندا أن تشدد أيضا على أهمية التعجيل ببدء وإنهاء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها بصورة فعالة.
    Esperamos con especial interés el inicio de las negociaciones sobre un tratado verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para su uso en armas nucleares. UN ونتطلع بشكل خاص إلى بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في صنع الأسلحة النووية.
    Como Estado poseedor de armas nucleares y miembro responsable de la comunidad mundial, la India se ha comprometido a participar de manera constructiva en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme como parte de su programa de trabajo. UN وبصفة الهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا مسؤولا في المجتمع العالمي، فهي ملتزمة بالمشاركة البنَّاءة في المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، بوصفها جزءا من برنامج المؤتمر.
    Esto requiere de todos los actores un enfoque cooperativo y flexible que deje de lado la rigidez que ha impedido o entrabado las negociaciones sobre un tratado que proscriba la producción de material fisionable para armas nucleares y la entrada en vigor del propio Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, entre otros relevantes esfuerzos en pos del desarme y la no proliferación. UN ويتطلب هذا تعاونا ومرونة من قبل جميع الأطراف المعنية وتخليها عن أي جمود قد يعوق المفاوضات بشأن عقد معاهدة لتقييد استعمال المواد الانشطارية في أغراض التسلح وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك إلى جانب مساع أخرى لتحقيق نزع السلاح والحد من الانتشار.
    China apoya y promueve activamente las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible internacionalmente verificable, y ha investigado un sistema de verificación razonable, efectivo y eficaz en función del costo que pueda abordar las preocupaciones de todos los Estados signatarios así como la relación del sistema con las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وتؤيد الصين وتساند بنشاط المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها دولياً، وأجرت بحوثاً عن نظام تحقق معقول وفعال من حيث التكلفة يمكن أن يتصدى لشواغل جميع الدول الموقعة، وكذلك علاقة النظام بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como hemos manifestado anteriormente, Finlandia atribuye especial importancia a que se inicien las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible, tal y como lo propuso Austria el mes de febrero. Consideramos que la cesación de la producción de material fisible es el siguiente paso indispensable hacia el desarme nuclear y la no proliferación. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف انتاج المواد اﻹنشطارية، على النحو الذي اقترحته النمسا في شباط/فبراير ونعتبر أن وقف الانتاج الخطوة الضرورية التالية على مسيرة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Ninguna delegación se opuso a la puesta en marcha de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíban los materiales fisionables a fin de combatir la proliferación nuclear y trabajar en favor del desarme. UN ولم يعترض أي وفد على بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغية مكافحة الانتشار النووي والعمل باتجاه نزع السلاح.
    También tenemos presente la fructífera cooperación bilateral entablada por nuestras dos delegaciones a lo largo de los años, incluso en la elaboración del acuerdo histórico de esta Conferencia de iniciar la negociación de un TPCE. UN كما نذكر بالتعاون الثنائي المثمر إلى حد كبير الذي شارك فيه وفدانا على مر السنين، بما في ذلك في توصل هذا المؤتمر إلى الاتفاق التاريخي على بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    En la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se señaló que la negociación del tratado de cesación de la producción de material fisionable era una de las medidas más urgentes que la comunidad internacional debería tomar en lo que respecta al desarme y a la no proliferación. UN إن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة وتمديديها المعقود في عام ١٩٩٥، قد عرﱠف المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج اﻷسلحة الانشطارية، على أنها تشكل الخطوات اﻷكثر إلحاحا التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد