ويكيبيديا

    "المفاوضات بشأن وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones sobre un
        
    • negociación de un
        
    • las negociaciones de un
        
    • las negociaciones sobre el
        
    • negociación del
        
    • negociaciones PARA LA
        
    • de negociaciones sobre un
        
    • las negociaciones sobre la elaboración
        
    • las negociaciones relativas a la elaboración
        
    Recientemente me correspondió comunicar la decisión de mi Gobierno de no obstaculizar las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ومؤخراً، آلت إلي مهمة نقل قرار حكومتي بعدم الوقوف في طريق المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En su resolución 58/246, la Asamblea General pidió al Comité Especial que comenzara las negociaciones sobre un proyecto de convención. UN و في قرارها 58/246 طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة المخصصة أن تبدأ المفاوضات بشأن وضع مشروع اتفاقية.
    Se deberían reanudar las negociaciones sobre un protocolo que abarque esas armas, haciendo hincapié en que las minas tengan una vida útil breve y sean detectables. UN وينبغي استئناف المفاوضات بشأن وضع بروتوكول يغطي هذه الأسلحة، مع التشديد على كفالة قصر عمر الألغام وقابلية الكشف عنها.
    Deseo ahora abordar otra cuestión importante del control de los armamentos que se está examinando actualmente en Ginebra, aunque rebasa el marco de esta conferencia, a saber: la negociación de un protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas. UN وأود أن أنتقل الآن إلى جهد هام آخر من جهود تحديد الأسلحة التي يجري بذلها هنا في جنيف ولكن خارج نطاق هذا المؤتمر، وهو: المفاوضات بشأن وضع بروتوكول للتحقق من الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    las negociaciones de un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable deben comenzar lo antes posible bajo los auspicios de la Conferencia de Desarme. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها على صعيد دولي وفعال في أبكر موعد ممكن تحت إشراف مؤتمر نزع السلاح.
    También considera que interesa a todos que se concluyan las negociaciones sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقال إنه مما يخدم المصلحة الجماعية للكل أن يتم الانتهاء من المفاوضات بشأن وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Como paso importante hacia el desarme nuclear, se deben renovar los esfuerzos para concluir las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la primavera próxima y para firmarlo, a más tardar, en el otoño de 1996. UN وكخطوة هامة صوب نزع السلاح النووي، لابد من بذل جهود متجددة لاستكمال المفاوضات بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب بحلول الربيع المقبل والتوقيع عليها بحلول خريف عام ١٩٩٦ على اﻷكثر.
    Ya hemos realizado una propuesta a tal efecto en la Comisión, que esperamos reciba una seria consideración cuando comiencen las negociaciones sobre un tratado. UN ولقد سبق لنا أن قدمنا مقترحا بهذا الصدد في اللجنة، وهو مقترح نأمل بأن يلقى دراسة جادة عند بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة.
    40. Sudáfrica acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado desde 1995 para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluida la conclusión de las negociaciones sobre un protocolo adicional. UN 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي.
    40. Sudáfrica acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado desde 1995 para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluida la conclusión de las negociaciones sobre un protocolo adicional. UN 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي.
    Entre las diversas propuestas que se han presentado recientemente, Hungría presta todo su apoyo a las negociaciones sobre un código de conducta internacional contra la proliferación de misiles balísticos. UN ومن بين الاقتراحات العديدة التي ظهرت مؤخرا، تدعم هنغاريا بكل قوة المفاوضات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك دولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية.
    Instamos a la Conferencia de Desarme a que reanude las negociaciones sobre un programa para la eliminación completa de las armas nucleares y un tratado verificable que prohíba la producción de material fisionable en un plazo concreto. UN ونحث مؤتمر نزع السلاح على أن يستأنف المفاوضات بشأن وضع برنامج للإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإبرام معاهدة قابلة للتحقق منها لحظر المواد الانشطارية في غضون إطار زمني محدد.
    A ese respecto, cabe destacar que, para Egipto, las negociaciones sobre un tratado realista y viable sobre material fisible deben abarcar también las actuales existencias. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن مصر ترى أن المفاوضات بشأن وضع معاهدة واقعية وقابلة للتطبيق بشأن المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية.
    Mi delegación abriga la esperanza de que estos órganos puedan examinar problemas clave, tales como la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ويأمل وفدي أن تقوم هاتان الهيئتان باستعراض المشاكل الرئيسية مثل المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El grupo debería trabajar con celeridad, y simultáneamente con el proceso del Comité Intergubernamental de Negociación, para elaborar criterios que se sometan al Comité Intergubernamental de Negociación para la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante. UN وعلى هذا الفريق أن يعمل بسرعة، بالتزامن مع عملية لجنة التفاوض الحكومية الدولية، لوضع معايير تقوم بدراستها لجنة التفاوض الحكومية الدولية في سياق المفاوضات بشأن وضع صك ملزم قانونا.
    las negociaciones de un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable deben comenzar lo antes posible bajo los auspicios de la Conferencia de Desarme. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها على صعيد دولي وفعال في أبكر موعد ممكن تحت إشراف مؤتمر نزع السلاح.
    En el paso siguiente, por medio de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, empezará también a preparar un marco eficaz para aumentar la coherencia y la coordinación de la labor del sistema, especialmente en vista de los mandatos y tareas adicionales que se espera generen las negociaciones sobre el marco posterior a 2012. UN وكخطوة تالية، ستقوم منظومة الأمم المتحدة أيضا، من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بوضع إطار فعال لتحقيق مزيد من التماسك والتنسيق في عملها، لا سيما نظرا للولايات والمهام الإضافية المتوقع أن تنتج عن المفاوضات بشأن وضع إطار لما بعد عام 2012.
    Ésta es la verdadera razón por la que no ha comenzado la negociación del tratado. UN وذلك هو السبب الرئيسي وراء الإخفاق في بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    negociaciones PARA LA CONVENCIÓN DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN UN المفاوضات بشأن وضع اتفاقية لمكافحة التصحر
    Desearía hacer constar en acta el punto de vista de la India sobre el programa de trabajo que se acaba de aprobar y exponer cuál es la base genuina de la conformidad de la India con el inicio de negociaciones sobre un TCPMF. UN وأود أن أسجل وجهة نظر الهند بشأن برنامج العمل الذي أقر للتوّ وأُحدِّد الأساس الجوهري لموافقة الهند على بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Celebra, en particular, la conclusión de las negociaciones sobre la elaboración de un proyecto de Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos, relativos a la trata de mujeres y niños, la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus componentes y municiones y el tráfico y transporte ilícitos de migrantes por tierra, mar y aire. UN وإن وفد بلده يرحب بصورة خاصة باختتام المفاوضات بشأن وضع مشروع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، التي تناولت بالبحث الاتجار بالنساء والأطفال، ومكافحة الصناعة غير المشروعة للأسلحة النارية وقطعها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها، وتهريب المهاجرين عن طريق البر أو البحر أو الجو.
    Resumen de las opiniones y observaciones formuladas por las delegaciones durante las negociaciones relativas a la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, presentado por la Presidenta del Grupo de Trabajo de composición abierta UN موجز لﻵراء والتعليقات التي أبدتها الوفود أثناء المفاوضات بشأن وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مقدم من رئيسة الفريق العامل المفتوح باب العضوية 97-61779F3

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد