las negociaciones entre el Gobierno Federal y el Tribunal con respecto a la concertación de un acuerdo sobre la sede para el Tribunal todavía no han terminado. | UN | وإن المفاوضات بين الحكومة الاتحادية والمحكمة فيما يتعلق بإبرام اتفاق لمقر المحكمة لم تختتم بعد. |
las negociaciones entre el Gobierno y las organizaciones de las víctimas mantienen la esperanza de que ese plan de indemnizaciones pueda llegar a ser realidad. | UN | غير أن المفاوضات بين الحكومة ومنظمات الضحايا عززت الأمل في إمكان تحقيق خطة تعويضات من هذا القبيل. |
Se han reanudado las negociaciones entre el Gobierno de Angola y el Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وأُعيد تنشيط المفاوضات بين الحكومة وصندوق النقد الدولي. |
Hay esperanzas de que las negociaciones entre el Gobierno y los movimientos rebeldes vuelvan a ponerse en marcha dentro de lo que queda de año. | UN | ونأمل أن تستأنف المفاوضات بين الحكومة وحركات المتمردين خلال العام. |
Al parecer, las negociaciones entre el Gobierno y el LJM están llegando a su conclusión. | UN | ويبدو أن المفاوضات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة على وشك الانتهاء. |
También comentó que el panorama en el futuro próximo para la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y los movimientos no signatarios no era alentador. | UN | وعلق قائلا إن التوقعات القريبة الأمد بشأن استئناف المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقِّعة ليست جيدة. |
Era urgente que avanzaran las negociaciones entre el Gobierno y los residentes san de la Reserva de Caza de Kgalagadi Central. | UN | ورأت أن إحراز تقدم في المفاوضات بين الحكومة ومقيمي سان في المحمية الحيوانية في كالاهاري الوسطى هو مسألة عاجلة. |
No ha habido progreso alguno en lo referente a la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y los miembros de Darfur que integran la alianza del Frente Revolucionario Sudanés. | UN | ولم يحرز أي تقدم بخصوص استئناف المفاوضات بين الحكومة وأبناء دارفور الأعضاء في تحالف الجبهة الثورية السودانية. |
Hace casi cinco años se alcanzó en Oslo el acuerdo que sentó las bases para las negociaciones entre el Gobierno y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). | UN | ففي أوسلو حدث قبل خمس سنوات تقريبا التوصل الى الاتفاق الذي أرسى أساس المفاوضات بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Por otra parte, recientemente concluyeron las negociaciones entre el Gobierno y los sindicatos para hallar una plataforma común ante las penalidades derivadas de la aplicación del programa de rehabilitación económica iniciado en 1987. | UN | ومن ناحية أخرى، اختتمت مؤخرا المفاوضات بين الحكومة والنقابات العمالية من أجل إيجاد خطـة مشتركة لمواجهة المشاق الناجمة عن تنفيذ برنامج التعميــــر الاقتصادي الجاري منذ عام ١٩٨٧. |
Al completarse el presente informe no se ha efectuado la visita y las negociaciones entre el Gobierno y los Relatores Especiales a este respecto no han tenido ningún resultado concreto. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير في صيغته النهائية، لم تكن قد تمت أية زيارة، ولم تُؤد المفاوضات بين الحكومة والمقررين الخاصين في هذا الشأن إلى أية نتائج ملموسة. |
Si las negociaciones entre el Gobierno y los rebeldes dan un giro favorable, la UNOMSIL debería mantenerse en condiciones de seguir contribuyendo al proceso de paz. | UN | وإذا ما أسفرت المفاوضات بين الحكومة والمتمردين عن نتائج طيبة، فستظل بعثة المراقبين في وضع تستطيع فيه أن تقدم المزيد من المساعدة لعملية السلام. |
El orador precisa que, una vez se apruebe el proyecto de resolución, su delegación, en cooperación con la Secretaría, prestará su apoyo a la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno de Camboya y las Naciones Unidas. | UN | ولدى اعتماد مشروع القرار، سيقوم هذا الوفد، بالتعاون مع الأمانة العامة، بتأييد استئناف المفاوضات بين الحكومة الكمبودية والأمم المتحدة. |
Por lo tanto, se cuenta con su cooperación y la versión del texto que hoy se presente es la que tiene más posibilidades de conseguir la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno de Camboya y el Secretario General. | UN | وتعاون هذه الحكومة مكفول بالتالي، كما أن صياغة النص المقدمة اليوم هي التي تتضمن أفضل الاحتمالات باستئناف المفاوضات بين الحكومة الكمبودية والأمين العام. |
En el Ecuador, el PNUD coordinó la actuación de una comisión de observadores que facilitó las negociaciones entre el Gobierno y seis organizaciones indígenas para evitar una huelga general. | UN | وفي إكوادور، أشرف البرنامج الإنمائي على تنسيق لجنة من المراقبين لتيسير المفاوضات بين الحكومة وست منظمات تعنى بالسكان الأصليين تجنبا لخطر شن إضراب على الصعيد الوطني. |
las negociaciones entre el Gobierno de Austria y las organizaciones participantes condujeron a la firma de un memorando de entendimiento en octubre de 2004. | UN | وذكـر أن المفاوضات بين الحكومة النمساوية والمنظمات المشاركة أسفـرت عن توقيع مذكرة تفاهم في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
También mencionó el ejemplo de la Argentina, donde el UNICEF estaba intentando lograr que las negociaciones entre el Gobierno y el Fondo Monetario Internacional tuvieran en cuenta la necesidad de proteger a los grupos vulnerables. | UN | وذكر أيضا مثال الأرجنتين حيث تحاول اليونيسيف ضمان أن تأخذ المفاوضات بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بعين الاعتبار الحاجة إلى حماية الجماعات المستضعفة. |
Se prosiguen las negociaciones entre el Gobierno y la institución anfitriona prevista, el Instituto africano para la gestión urbana (L ' Institute Africain de Gestion Urbaine o IAGU) con el fin de establecer un marco de colaboración a largo plazo que beneficie al centro y a los países a que éste prestará servicios. | UN | ولا تزال المفاوضات بين الحكومة والمؤسسة المضيفة المتوقعة، وهي المعهد الأفريقي للإدارة الحضرية، متواصلة بهدف إنشاء إطار تعاوني طويل الأجل لفائدة المركز والبلدان التي يخدمها ذلك المركز. |
Habida cuenta del elevado número de concesiones que hubo que volver a negociar, se consideró que las negociaciones entre el Gobierno y las empresas sobre la compensación por la suma inicialmente invertida por las empresas eran esenciales. | UN | وفي ضوء ارتفاع عدد الامتيازات التي تعين إعادة التفاوض بشأنها، اعتبرت المفاوضات بين الحكومة والشركات بشأن تعويض المبلغ الذي سبق للشركة استثماره أساسية. |
La propuesta, que fue nuevamente entregada con el cambio de administración, debería impulsar un nuevo proceso de negociación entre el Gobierno y los guías espirituales. | UN | ويهدف المقترح، الذي أُحيل مجددا بعد تغيير الحكومة، إلى استئناف المفاوضات بين الحكومة والزعماء الروحيين. |