Se supone que te gace crecer unos centímetros si sintonizas la estación correcta. | Open Subtitles | من المفترض أنه يجعلك أطول بثلاث أنشات، أذا أدرت المحطة الصحيحة |
Se supone que el niño murió en un accidente de avión hace años. | Open Subtitles | لكن من المفترض أنه مات في حادث طائرة منذ سنوات مضت |
Se suponía que iba a venir a esquiar. | Open Subtitles | لقد كان من المفترض أنه يأتي للتزلج , و لم اتلقى منه برقية |
Me pregunto ¿cómo pudo un sargento del ejército que supuestamente está muerto hace un año usar una habilidad de 4400 para matar gente en el presente en Seattle? | Open Subtitles | لقد قتل أثناء الخدمة في العراق عام 2005 أتسائل كيف لعريف في الجيش ومن المفترض أنه مات منذ سنة |
Es de suponer que en su camino a la morgue para identificar sus restos? | Open Subtitles | من المفترض أنه في طريقه إلى المشرحة للتعرف على هوية زوجته |
Se parte del supuesto de que se dispondrá de suficiente financiación directa y en especie, así como de apoyo técnico, para preparar y llevar a cabo las evaluaciones. | UN | ومن المفترض أنه سيكون هناك تمويل مباشر وعيني كافٍ، ودعم تقني متاح لإعداد وتنفيذ التقييمات. |
Se supone que el autor del hecho ha sido detenido y se han incoado procedimientos penales contra él. | UN | ومن المفترض أنه ألقي القبض على الفاعل وأقيمت دعوى جنائية ضده. |
Ni la ACDA ni el CRS mencionan fuentes y se supone que tienen acceso a material clasificado. | UN | ولا تذكر الوكالة أو الدائرة المصادر؛ ومن المفترض أنه تتوافر لديها فرص الاطلاع على البيانات المحظورة. |
Se supone que este precio siempre se puede calcular aplicando los métodos apropiados. | UN | ومن المفترض أنه من الممكن دائما الاهتداء إلى هذا السعر بتطبيق طرق مناسبة. |
La comercialización y el uso del éter de octabromodifenilo ha sido prohibida recientemente en la UE, pero se supone que en muchos países todavía se produce y utiliza como retardante de llamas. | UN | وقد تم حظر تسويق واستخدام الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل في الاتحاد الأوروبي، ولكن من المفترض أنه لا يزال ينتج ويستخدم كمثبط للهب في الكثير من البلدان. |
¿Es esto real? ¿Importa el idioma, porque se supone que él no sabe Inglés? | TED | هل هذا حقيقي؟ هل تفرق اللغة، لأنه ليس من المفترض أنه يعرف اللغة الإنجليزية؟ |
Nadie le vio entrar en esta casa. Se supone que está en París. | Open Subtitles | لم يرَ أحد هذا الرجل يدخل البيت من المفترض أنه في باريس |
Se suponía que había todo un pueblo. Se perdió en una tormenta de arena de 6 meses en la década de los 40 | Open Subtitles | من المفترض أنه كانت هناك مدينة كاملة هناك ولكن عاصفة فى الأربعينات أطاحت بها |
Se suponía que era mi turno, y ahora también estoy castigada. | Open Subtitles | . المفترض أنه دوري, والآن أنا معاقبة أيضاً |
Se suponía que era un testigo protegido. | Open Subtitles | كان من المفترض أنه في برنامج حماية الشهود |
Me pregunto ¿cómo pudo un sargento del ejército que supuestamente está muerto hace un año usar una habilidad de 4400 para matar gente en el presente en Seattle? | Open Subtitles | أتسائل كيف لعريف في الجيش ومن المفترض أنه مات منذ سنة أن يستخدم قدرة الـ 4400 ليقتل الناس نهاراً في سياتل |
Este tío vive bastante por encima de sus posibilidades para ser alguien que supuestamente se ha pasado toda la vida manejando un martillo. | Open Subtitles | الرجل يعيش كالأغنياء لشخص من المفترض أنه أمضى طوال حياته يضرب بالمطرقة |
Este tío vive bastante por encima de sus posibilidades para ser alguien que supuestamente se ha pasado toda la vida manejando un martillo. | Open Subtitles | الرجل يعيش كالأغنياء لشخص من المفترض أنه أمضى طوال حياته يضرب بالمطرقة |
Como ha señalado el representante de Rwanda, a la edad de 15 años cabe suponer que una persona puede distinguir el bien y el mal y saber que está mal matar. | UN | 60 - وقال إن الفرد في سن 15، كما لاحظ ممثل رواندا، من المفترض أنه يعرف التمييز بين الخير والشر وأن القتل من قبيل الشر. |
Se parte del supuesto de que durante el actual proceso del Foro no se establecerán nuevos mecanismos de presentación de informes o de recopilación de datos en el plano internacional. | UN | ومن المفترض أنه لن يباشر خلال العملية الحالية للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات بأي آلية جديدة من آليات اﻹبلاغ و/أو جمع البيانات على الصعيد الدولي. |
Convendría señalar que el supuesto del párrafo 2 no es aplicable, ya que presumiblemente no se ha determinado ni elegido un arancel de honorarios. | UN | وينبغي ملاحظة أن الوضع الموصوف في الفقرة 2 لا ينطبق بالنظر إلى أن المفترض أنه لم يجر تحديد جدول. |
Jason Voorhees supuestamente se ahogó en el campamento del Lago Cristal en 1957 cuando tenía 11 años de edad. | Open Subtitles | أنا هنا لمساعدتكم هذا المدعو جايسون فورهييس المفترض أنه غرق فى مخيم فى بحيرة كريستال عام 1957 |
Bueno... supuestamente es sobre las prácticas corruptas de los investigadores de la defensa, pero, si... | Open Subtitles | حسنا من المفترض أنه حول الممارسات فاسدة من قبل محققي الدفاع، ولكن، نعم |