ويكيبيديا

    "المفتشين إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los inspectores a
        
    • los inspectores al
        
    • de los Inspectores
        
    • los Inspectores la
        
    • los Inspectores las
        
    • de inspectores y el
        
    • a los inspectores
        
    El Iraq ha invitado a los inspectores a ir a su territorio para ver qué estamos haciendo con respecto a las armas de destrucción en masa. UN كما أن العراق قد دعا المفتشين إلى زيارته والتحقق من الادعاءات حول كل ما يقال عن أسلحة الدمار الشامل.
    Su delegación desea recibir el análisis técnico que ha conducido a los inspectores a formular esa recomendación y a la Comisión Consultiva a apoyarla. UN ويودُّ وفده أن يرى التحليل الفني الذي يدفع المفتشين إلى تقديم هذه التوصية ويدفع اللجنة الاستشارية إلى الموافقة عليها.
    Los datos relativos a los límites de las zonas, con una precisión de hasta 500 m, serán transmitidos por escrito por el jefe del grupo de inspección al representante del Estado Parte inspeccionado a más tardar 24 horas antes de la llegada de los inspectores a esas zonas.] UN وترسل البيانات المتعلقة بحدود المناطق بدرجة دقة تصل إلى ٠٠٥ متر في صورة كتابية من رئيس فريق التفتيش إلى ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش قبل وصول المفتشين إلى تلك المناطق بما لا يقل عن ٤٢ ساعة.[
    La posición del Iraq es inequívoca en este sentido. No obstante, los Estados Unidos se han opuesto al regreso de los inspectores al Iraq. UN وموقف العراق واضح وصريح في هذا الجانب، إلا أن الولايات المتحدة تعارض عودة المفتشين إلى العراق.
    El Secretario General ha informado de que en su diálogo con el Gobierno iraquí trató la cuestión del retorno de los Inspectores de armas al Iraq. UN لقد أشار الأمين العام في تقريره إلى حواره مع حكومة العراق بشأن عودة المفتشين إلى العراق.
    Los datos relativos a los límites de las zonas, con una precisión de hasta 500 m, serán transmitidos por escrito por el jefe del grupo de inspección al representante del Estado Parte inspeccionado a más tardar 24 horas antes de la llegada de los inspectores a esas zonas.] UN وعلى رئيس فريق التفتيش إرسال البيانات المتعلقة بحدود المناطق بدرجة دقة تصل إلى ٠٠٥ متر في صورة كتابية إلى ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش قبل وصول المفتشين إلى تلك المناطق بما لا يقل عن ٤٢ ساعة.[
    Los datos relativos a los límites de las zonas, con una precisión de hasta 500 m, serán transmitidos por escrito por el jefe del grupo de inspección al representante del Estado Parte inspeccionado a más tardar 24 horas antes de la llegada de los inspectores a esas zonas.] UN وعلى رئيس فريق التفتيش إرسال البيانات المتعلقة بحدود المناطق بدرجة دقة تصل إلى ٠٠٥ متر في صورة كتابية إلى ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش قبل وصول المفتشين إلى تلك المناطق بما لا يقل عن ٤٢ ساعة.[
    Si bien se han realizado algunos progresos, la República Checa continúa exhortando a la República Popular Democrática de Corea a que proporcione al Organismo toda la información necesaria para verificar la corrección de la declaración y que ésta sea completa, dar acceso a los inspectores a todas las instalaciones que han de estar sometidas a las salvaguardias y prestar asistencia al OIEA en sus deliberaciones. UN وعلى الرغم من أنه أحرز بعض التقدم فإن الجمهورية التشيكية لا تزال تناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توفر للوكالة جميع المعلومات اللازمة للتحقق من صحة اﻹعلان وكماله، وأن تسمح بدخول المفتشين إلى جميع المنشآت التي ستكون خاضعة للضمانات وأن تساعد الوكالة الدولية في مداولاتها.
    14.7 Cuando sea necesaria la adopción de medidas, el Secretario General pondrá la información pertinente que figure en los informes de los inspectores a disposición del contratista y del Estado o los Estados que lo patrocinan. UN ١٤-٧ يوفر اﻷمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    14.7 Cuando sea necesaria la adopción de medidas, el Secretario General pondrá la información pertinente que figure en los informes de los inspectores a disposición del Contratista y del Estado o los Estados que lo patrocinan. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    14.7 Cuando sea necesaria la adopción de medidas, el Secretario General pondrá la información pertinente que figure en los informes de los inspectores a disposición del Contratista y del Estado o los Estados que lo patrocinan. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    Segundo, el acuerdo de los países miembros del Consejo, así como de otras naciones directamente involucradas, sobre los pasos que deben seguirse ante la corroboración de esos hechos o en caso de que el Iraq se negase a permitir el regreso de los inspectores a su territorio. UN ثانيا، لا بد من وجود اتفاق بين أعضاء المجلس علاوة على البلدان الأخرى المعنية بشكل مباشر، فيما يتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها في ضوء تأييد تلك الحقائق بالبراهين أو في حالة رفض العراق السماح بعودة المفتشين إلى أراضيه.
    Estas medidas de consolidación versan sobre el acceso a la información y la evaluación de ésta, un mayor acceso de los inspectores a los emplazamientos en que se realizan actividades nucleares, el recurso a tecnologías avanzadas y el examen y fortalecimiento de los métodos aplicados en materia de salvaguardias. UN وتدابير التعزيز هذه تتناول الوصول إلى المعلومات وتقييمها، وزيادة إمكانية وصول المفتشين إلى مواقع ذات صلة بالأنشطة النووية، والاستفادة من أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا، وكذلك دراسة وتعزيز الأساليب المطبقة فيما يتعلق بالضمانات.
    14.7 Cuando sea necesaria la adopción de medidas, el Secretario General pondrá la información pertinente que figure en los informes de los inspectores a disposición del Contratista y del Estado o los Estados que lo patrocinan. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    Mi país negoció con las Naciones Unidas en Viena a fin de efectuar los arreglos finales para el regreso de los inspectores al Iraq. UN وقد تفاوض العراق مع الأمم المتحدة في فيينا لوضع الترتيبات النهائية لعودة المفتشين إلى العراق.
    El regreso de los inspectores al Iraq, con el respaldo de una categórica resolución del Consejo de Seguridad que disponga el acceso pleno e irrestricto a todos los sitios, es sólo la primera medida. UN وإن عودة المفتشين إلى العراق، بدعم قوي من قرار لمجلس الأمن ينص على حق دخول جميع المواقع بصورة كاملة وبدون عائق هو مجرد خطوة أولى.
    Se aprobó una resolución para el regreso de los inspectores al Iraq. El Iraq respondió positivamente a ella, ofreciendo a los inspectores su plena cooperación y todas las facilidades para garantizar el éxito de su trabajo. UN والآن أريد أن أذكر بأن هناك قراراً دولياً صدر بعودة المفتشين إلى العراق، وأن العراق استجاب لهذا القرار وتعاون مع المفتشين، وقدم لهم كل التسهيلات الممكنة واللازمة لإنجاح عملهم.
    A ese respecto, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que tienen el mayor número de auditores destacados (116 y 32, respectivamente), han señalado a la atención de los Inspectores la dificultad de encontrar candidatos calificados y competentes con los conocimientos lingüísticos y los antecedentes necesarios. UN وفي هذا الشأن، وجَّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللذان لديهما أكبر عدد من مراجعي الحسابات المنتدبين (116 في المكتب و32 في البرنامج) نظر المفتشين إلى صعوبة العثور على مرشحين مؤهلين يتمتعون بالكفاءة وبالمهارات اللغوية والخبرات اللازمة.
    Se señalaron a la atención de los Inspectores las buenas prácticas conexas de la FAO, la OMS, el PNUD, la UNESCO, el UNFPA y el UNICEF. UN وقد وُجّه انتباه المفتشين إلى الممارسات الجيدة ذات الصلة في كل من منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية.
    B. Proporción entre el número de inspectores y el personal de investigación UN باء - نسبة المفتشين إلى موظفي البحوث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد