El Consejo exhorta al Iraq a que acepte la vuelta de los inspectores internacionales, a fin de conjurar dicho ataque. | UN | ويدعو المجلس العراق لقبول عودة المفتشين الدوليين لتفادي مثل هذا العمل. |
Estoy seguro de que la comunidad internacional volverá a recurrir a la institución de los inspectores internacionales. | UN | وإني متأكد من أن المجتمع الدولي سيلجأ مرة أخرى إلى مؤسسة المفتشين الدوليين. |
Además, la Comisión puso en marcha un sistema de vigilancia que esencialmente garantizaba que no se reinstaurasen los programas prohibidos mientras los inspectores internacionales estuviesen en el país. | UN | كما نفذت اللجنة نظاما للرصد كفل أساسا عدم إحياء البرامج المحظورة أثناء وجود المفتشين الدوليين. |
Sería mucho más apropiado que este proyecto de resolución hiciera un llamado al Gobierno del Iraq a que “mejore su cooperación” con los inspectores internacionales. | UN | ومن اﻷصح بكثير أن يدعو مشروع القرار حكومة العراق إلى " تحسين تعاونها " مع المفتشين الدوليين. |
Nuestra contribución se concreta especialmente en la puesta a punto de cursos de formación de inspectores internacionales de la futura Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وتتجسد مساهمتنا، بصفة خاصة، في إعداد برنامج دراسي لتدريب المفتشين الدوليين التابعين للمنظمة المقبلة لحظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Los Ministros expresaron la esperanza de que la resolución 1441 (2002) del Consejo de Seguridad sobre el Iraq y la reanudación de las actividades de los inspectores internacionales en el Iraq permitirían resolver el problema del Iraq por medios pacíficos, respetando todas las normas internacionales. | UN | وأعرب الوزراء عن أملهم في أن يمثّل قرار مجلس الأمن 1441 المتعلق بالعراق، واستئناف المفتشين الدوليين نشاطهم في العراق فرصة لحل مشكلة العراق بوسائل سلمية، مع التقيد بجميع القواعد الدولية. |
El objetivo de ese ejercicio es probar las posibles medidas de fomento de confianza durante una inspección que proporcione a los inspectores internacionales acceso a sitios sensibles sin poner en peligro la seguridad nacional. | UN | والهدف من هذا لتدريب اختبار تدابير بناء الثقة الممكنة أثناء عملية التفتيش التي ستمكن المفتشين الدوليين من الوصول إلى مواقع حساسة من دون المساس بالأمن الوطني. |
Acorde con este deber, mi Gobierno ha acogido con beneplácito el regreso de los inspectores internacionales al Iraq, e insta al Gobierno iraquí a que cumpla con las exigencias de las resoluciones del Consejo de Seguridad para evitarle al régimen la lacra de una guerra. | UN | وحرصا على هذا الالتزام، رحبت حكومة المملكة بعودة المفتشين الدوليين إلى العراق. وتدعو في نفس الوقت الحكومة العراقية إلى العمل على تلبية متطلبات قرارات مجلس الأمن الصادرة لتجنيب العراق والمنطقة ويلات الحرب. |
Cuando se dote a los inspectores internacionales de suficiente autoridad, con la ayuda de toda la información disponible, el respaldo de un mecanismo de observancia eficaz y el apoyo del consenso internacional, el sistema actual de verificación proporcionará información imparcial fidedigna que de otra manera no se podría conseguir. | UN | وعندما يجري تزويد المفتشين الدوليين بالسلطة الكافية وبجميع المعلومات المتاحة، وعندما تساندهم آلية امتثال فعالة ويدعمهم توافق دولي في الآراء، فإن نظام التحقق الحالي يوفر معلومات يعتمد عليها وغير منحازة لن يجري توفرها بأي طريق آخر. |
Esa situación anómala es un incentivo para que otros Estados traten de obtener armas nucleares con el pretexto de la laxitud de la comunidad internacional respecto a países que se niegan a abrir sus instalaciones y reactores nucleares a los inspectores internacionales. | UN | فذلك يسبب اختلالا عميقا في تقوية نظام عدم الانتشار، واستمرار هذا الوضع غير الطبيعي من شأنه أن يحمل دولا أخرى على السعي إلى امتلاك الأسلحة النووية بذريعة تراخي المجتمع الدولي وتهاونه في التعامل مع الدول التي ترفض فتح منشآتها ومفاعلاتها النووية أمام المفتشين الدوليين. |
3. Acoge con beneplácito la aceptación sin condiciones por parte del Iraq del regreso de los inspectores internacionales e insta a que se mantenga la cooperación entre las Naciones Unidas y el Iraq con miras a resolver todos los problemas pendientes por medios pacíficos a fin de levantar las sanciones contra el Iraq, poner fin al embargo impuesto en su contra y al sufrimiento del pueblo iraquí; | UN | 3 - الترحيب بقبول العراق عودة المفتشين الدوليين بدون شروط، والمطالبة بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والعراق لحل كافة المشاكل العالقة بصورة سلمية تمهيدا لرفع العقوبات عن العراق وإنهاء الحصار المفروض عليه ووضع حد لمعاناة شعبه. |
Si las acusaciones de los Estados Unidos de América y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte fuesen correctas y válidas, me gustaría preguntarles entonces qué es lo que estuvo haciendo ese ejército de inspectores. ¿Qué estuvo haciendo entonces ese ejército de inspectores internacionales que vinieron e inspeccionaron todo el territorio del Iraq: el norte, el sur, el este y el oeste? | UN | فإذا كانت إدعاءات مندوبي أمريكا وبريطانيا صحيحة، نود أن نسألهما ماذا كان يفعل هذا الجيش من المفتشين الدوليين الذين فتشوا جميع اﻷراضي العراقية شمالا وجنوبا وشرقا وغربا. بل حتى أنهم يقومون بفحص عينات مختارة من الهواء والمـــاء والتربة في أوقات عشوائية مختلفة. |
Aunque el Iraq no aceptó oficialmente estas restricciones, se abstuvo de producir sistemas de misiles que las quebrantaran en presencia de inspectores internacionales hasta diciembre de 1998, cuando los inspectores se retiraron del Iraq. | UN | ورغم أن العراق لم يقبل رسميا بهذه القيود، فقد امتنع عن إنتاج منظومات الصواريخ التي تخالفها أثناء وجود المفتشين الدوليين حتى بعد كانون الأول/ديسمبر 1998، عندما انسحب المفتشون من العراق. |
Desde principios del decenio de 1990, el Reino Unido ha venido realizando, en el marco de la Convención sobre armas químicas, inspecciones por denuncia de prueba, a fin de desarrollar y poner a prueba procedimientos que permitan el acceso de inspectores internacionales a instalaciones nucleares secretas, como el Atomic Weapons Establishment y las bases de submarinos nucleares en las que se almacenan y manipulan armas nucleares. | UN | 30 - منذ أوائل التسعينات، أجرت المملكة المتحدة برنامجا للتدريب على أعمال التفتيش المفاجئة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية لوضع واختبار إجراءات معينة لاستقبال المفتشين الدوليين في المرافق النووية الحساسة، مثل مؤسسة الأسلحة الذرية وقواعد الغواصات النووية التي يجري فيها تخزين الأسلحة النووية والعناية بها. |