ويكيبيديا

    "المفرغة للفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vicioso de la pobreza
        
    • vicioso de pobreza
        
    Estos niños suelen iniciar una vida sexual activa a edad muy temprana, lo cual contribuye sobremanera a perpetuar el círculo vicioso de la pobreza. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    El desafío consiste en romper el círculo vicioso de la pobreza, el hambre y el retraso económico para entrar en una etapa de desarrollo y prosperidad en beneficio de todos. UN ويتمثل الهدف في فصم الحلقة المفرغة للفقر والمجاعة والتخلف، والدخول في مرحلة تنمية ورخاء لصالح تقدم وازدهار الجميع.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos por poner fin al círculo vicioso de la pobreza, las enfermedades y los conflictos. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لكسر الحلقة المفرغة للفقر والمرض والصراع.
    En particular, debe mejorarse el acceso a la educación a fin de poner término al círculo vicioso de la pobreza crónica. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الحصول على التعليم يجب أن يتحسَّن بغية إنهاء الحلقة المفرغة للفقر المزمن.
    La educación es la forma más poderosa de romper el círculo vicioso de pobreza, impotencia y exclusión. UN ٥٦ - ويعد التعليم أقوى وسيلة لكسر الحلقة المفرغة للفقر والضعف والاستبعاد.
    Esto es esencial para ayudar a romper el círculo vicioso de la pobreza, la exclusión y la vulnerabilidad. UN وهذا أمر ضروري للمساعدة على كسر الحلقة المفرغة للفقر والاستبعاد والضعف.
    Las regiones del mundo en las que existe una seguridad y prosperidad relativamente bien garantizadas tienen la oportunidad de ayudar a ampliar la zona de paz a otras áreas que siguen luchando por escapar al círculo vicioso de la pobreza y la violencia. UN ومناطق العالم التي يتوفر لها قدر كاف نسبيا من اﻷمن والازدهار لديها اﻵن فرصة لكي تساعد على تمديد منطقة السلم إلى المناطق التي تناضل لﻹفلات من الدائرة المفرغة للفقر والعنف.
    Se debe romper el círculo vicioso de la pobreza, el exceso de población, la falta de recursos humanos y naturales, el deterioro del medio ambiente y la deuda en el que han estado atrapados en particular los países menos adelantados. UN والدائرة المفرغة للفقر وزيادة السكان، ونقص الموارد البشرية والطبيعية، والتدهور البيئي والمديونية، التي وقعت في حبائلها أقل البلدان نموا على وجه الخصوص، دائرة لا بد من كسرها.
    Sin embargo, la capacidad de África para salir de la pobreza crónica sólo puede lograrse con constante ayuda internacional, incluida la condonación de la deuda externa de sus países, sin lo cual muchos de ellos seguirán estando atrapados en el círculo vicioso de la pobreza, la violencia y los desastres naturales o causados por el hombre. UN إلا أن قدرة أفريقيا على النهوض من حالة الفقر المزمنة لا يمكن أن تتحقق إلا باستمرار المساعدة الدولية، بما في ذلك إعفاء تلك البلدان من ديونها الخارجية، التي بدونها سيظل العديد من تلك البلدان واقعا في شرك الحلقة المفرغة للفقر والعنف والكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    150. La abrumadora mayoría de los países ha informado que han hecho progresos para romper el círculo vicioso de la pobreza gracias a actividades tendientes a ampliar las capacidades de la mujer, como la eliminación del analfabetismo y el aumento del nivel de instrucción de las mujeres y las niñas. UN 150 وأشارت الأغلبية الساحقة من البلدان إلى إحراز تقدم في كسر الحلقة المفرغة للفقر عن طريق زيادة قدرات المرأة، بأعمال من قبيل محو الأمية وزيادة المستوى التعليمي بين النساء والفتيات.
    Esta situación se debe a que en los países en desarrollo se perpetúa de una generación a otra el círculo vicioso de la pobreza, vector de analfabetismo, de problemas crónicos de salud y de malnutrición. UN وسبب هذه الحالة أن الحلقة المفرغة للفقر تستمر من جيل إلى آخر في البلدان النامية، فتحمل معها الأمية والمشاكل الصحية المزمنة وسوء التغذية.
    Para ayudar a la mayoría pobre a salir del círculo vicioso de la pobreza, el hambre, las enfermedades, la contaminación y el agotamiento de los recursos naturales es fundamental mantener un entorno saludable. UN إن الاحتفاظ ببيئة صحية أمر ضروري لمساعدة الغالبية الفقيرة على الفكاك من إسار الحلقة المفرغة للفقر والجوع والمرض والتلوث واستنفاد الموارد الطبيعية.
    La pérdida de poblaciones de especies, junto con las modificaciones físicas directas del paisaje, son los principales contribuyentes a la degradación de los ecosistemas y al círculo vicioso de la pobreza, a los que ninguna región es inmune. UN ففقد عشائر الأنواع جنبا إلى جنب مع التعديلات المادية المباشرة في المناظر الطبيعية تسهم أكثر من غيرها في تدهور النظام الايكولوجي، والدائرة المفرغة للفقر التي لا يوجد إقليم محصن منها.
    En este contexto, la situación en África merece atención especial. África puede romper el círculo vicioso de la pobreza, los conflictos y los sufrimientos y superar las trampas del desarrollo. UN ويجدر في هذا الشأن الاهتمام بوجه خاص بالحالة في أفريقيا، فبوسع أفريقيا كسر الحلقة المفرغة للفقر والصراعات والمعاناة والإفلات من الشراك المعوقة للتنمية.
    A menos que se aumente la corriente de asistencia oficial para el desarrollo, la inversión extranjera directa y otras formas de asistencia, será difícil para estos países salir del circulo vicioso de la pobreza y la falta de desarrollo. UN ومن دون زيادة في تدفق المساعدات الإنمائية الرسمية، والاستثمارات الأجنبية المباشرة، وغيرها من أشكال المساعدات، سيكون من الصعب على تلك البلدان الخروج من الدائرة المفرغة للفقر ونقص التنمية.
    La cooperación y el respaldo internacionales a favor de la buena gestión pública permitirá a los países de África salir del círculo vicioso de la pobreza, la marginación y la desestabilización prolongada. UN وبالتعاون الدولي ودعم الحكم الرشيد ستتمكن البلدان الأفريقية من كسر الحلقة المفرغة للفقر والتهميش وعدم الاستقرار الذي طال أمده.
    Tales campañas y la labor normativa sobre los asentamientos urbanos tienen por esencia transformar esa participación y ese capital humano en un valor palpable para liberar a la población urbana del círculo vicioso de la pobreza. UN وجوهر هذه الحملات والأعمال المعيارية في المستوطنات البشرية، هو تحويل هذا النصيب الضئيل ورأس المال البشري إلي أصول ملموسة لتحرير فقراء الحضر من الدائرة المفرغة للفقر.
    Se puede brindar protección social mediante planes de microseguros para ayudar a que los jóvenes logren escapar del círculo vicioso de la pobreza y la vulnerabilidad. UN وقالت إنه بإمكان مشروعات التأمين الصغيرة أن توفر الرعاية الاجتماعية، بمساعدة الشبان على كسر الحلقة المفرغة للفقر والضعف.
    30. Es mucho más lo que queda por hacer para ayudar a los países menos adelantados a superar el ciclo vicioso de la pobreza y miseria. UN 30 - وما زال يجب القيام بمزيد من الأنشطة من أجل مساعدة البلدان النامية على التغلب على الحلقة المفرغة للفقر والبؤس.
    Muy a menudo las mujeres pobres tienen escasas posibilidades de acceder a estos aspectos y se ven condenadas a vivir en un círculo vicioso de pobreza, analfabetismo, falta de empleo y marginación social, conjugado con la violencia de género. UN فقلما تتوفر للنساء الفقيرات فرصة الحصول على هذه الخدمات، ويحكم عليهن بالعيش في الدائرة المفرغة للفقر والأمية والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف الجنساني.
    Sin alguna forma de reconocimiento de derecho o de hecho, las empresas de servicios públicos se muestran renuentes a suministrarlos, perpetuando así un círculo vicioso de pobreza, baja productividad económica y oportunidades desaprovechadas de desarrollar un sector energético sólido. UN وبدون وجود شكل من أشكال الاعتراف القانوني أو الواقعي، بحجم هيئات المرافق عن تقديم خدماتها لهؤلاء، مما يديم الحلقة المفرغة للفقر وتدني الإنتاجية الاقتصادية وضياع الفرص لتنمية صناعة قوية في مجال الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد