Durante el período que se examina, el Comité celebró tres sesiones y tramitó 79 comunicaciones relativas a la aplicación de las sanciones impuestas contra la UNITA. | UN | وخلال الفترة قيــد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات وتناولت ٧٩ رسالة تتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا. |
En esa misma resolución, el Consejo también pidió al Secretario General que en su informe sobre Angola incluyera recomendaciones sobre los medios de mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس في ذلك القرار إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريره عن أنغولا توصيات تتعلق بسبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
Las medidas precedentes impuestas contra la UNITA no se aplican a casos de emergencia médica o a vuelos de aeronaves que transporten alimentos, medicamentos o suministros para las necesidades humanitarias básicas. | UN | ٥ - ولا تنطبق التدابير المذكورة أعلاه المفروضة على يونيتا على حالات الطوارئ الطبية أو على رحلات الطائرات التي تنقل أغذية، أو أدوية أو لوازم الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
La República de Bulgaria apoya sin reservas y acata las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Angola, así como las sanciones impuestas a la UNITA. | UN | إن جمهورية بلغاريا تدعم قرارات مجلس الأمن بشان أنغولا والجزاءات المفروضة على يونيتا وتتقيد بها تماما. |
IV. PROPUESTAS DEL COMITÉ PARA MEJORAR LA APLICACIÓN DE LAS MEDIDAS impuestas a la UNITA | UN | رابعا - اقتراحات تقدمها اللجنة لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا |
En su 16ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1999, el Comité examinó comunicaciones de Angola y Zambia relativas a presuntas violaciones de las sanciones impuestas a la UNITA. | UN | 9 - وفي جلستها 16 المعقودة في 23 آذار/ مارس 1999، نظرت اللجنة في الرسائل الواردة من أنغولا وزامبيا بشأن الانتهاكات المزعومة للجزاءات المفروضة على يونيتا. |
La Posición Común está siendo aplicada mediante una norma de la Unión Europea, aprobada por el Consejo de la Unión Europea el 28 de julio de 1998, relativa a las medidas restrictivas impuestas contra la UNITA. | UN | ويجري تطبيق الموقف الموحد بموجب لائحة تنظيمية للاتحاد اﻷوروبي، اعتمدها مجلس الاتحاد اﻷوروبي في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، بشأن تدابير الحظر المفروضة على يونيتا. |
Además, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo decidió que los grupos de expertos, mediante visitas a los países interesados, determinaran la identidad de las partes que prestaban apoyo e incitaban a las violaciones de las medidas citadas, y recomendaran medidas para poner fin a esas violaciones y mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. | UN | وفضلا عن ذلك، قرر المجلس، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أن تكشف أفرقة الخبراء، من خلال الزيارات إلى البلدان المعنية، عن هوية الأطراف التي تساعد وتحرض على ارتكاب هذه الانتهاكات، والتوصيـة بتدابير لإنهـــاء هذه الانتهاكات وتحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
En primer lugar, quisiera agradecer en particular al Presidente y los miembros del Grupo de Expertos por haber puesto de relieve los hechos presuntamente cometidos tanto por las autoridades como por particulares del Togo, hechos que analizaron como violaciones de las sanciones impuestas contra la UNITA. | UN | ولكن تود الحكومة، قبل كل شيء، أن تشكره بوجه خاص، هو وفريقه، على توجيه انتباهها إلى الأفعال التي قد تكون ارتكبتها السلطات التوغولية أو ارتكبها أفراد توغوليون والتي اعتبرها الفريق انتهاكات للجزاءات المفروضة على يونيتا. |
d) El Presidente pidió al Comité que le diera algunas orientaciones para la visita que se proponía hacer a Angola y los países vecinos a fin de examinar la aplicación de las sanciones impuestas contra la UNITA. | UN | )د( والتمس الرئيس توجيهات من اللجنة بشأن زيارته المقترحة ﻷنغولا والبلدان المجاورة لها لغرض بحث تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا. |
También reiteró la petición formulada en su resolución 1202 (1998) de que se formularan recomendaciones sobre las disposiciones técnicas y de otra índole que pudieran adoptar los Estados Miembros para mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. | UN | وكرر المجلس أيضا الطلب الوارد في قراره ٢٠٢١ )٨٩٩١( بتقديم توصيات تتعلق بالوسائل التقنية وغيرها من الوسائل التي يمكن بها للدول اﻷعضاء تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
20. Alienta a los Estados a que convoquen una conferencia de expertos para examinar las posibilidades de hacer más estricta la aplicación de las medidas económicas impuestas contra la UNITA en la resolución 1173 (1998); | UN | 20 - يشجع الدول على عقد مؤتمر خبراء لاستكشاف إمكانيات تعزيز تنفيذ التدابير المالية المفروضة على يونيتا والواردة في القرار 1173 (1998)؛ |
20. Alienta a los Estados a que convoquen una conferencia de expertos para examinar las posibilidades de reforzar la aplicación de las medidas económicas impuestas contra la UNITA previstas en la resolución 1173 (1998); | UN | 20 - يشجع الدول على عقد مؤتمر خبراء لاستكشاف إمكانيات تعزيز تنفيذ التدابير المالية المفروضة على يونيتا والواردة في القرار 1173 (1998)؛ |
20. Alienta a los Estados a que convoquen una conferencia de expertos para examinar las posibilidades de hacer más estricta la aplicación de las medidas económicas impuestas contra la UNITA en la resolución 1173 (1998); | UN | 20 - يشجع الدول على عقد مؤتمر خبراء لاستكشاف إمكانيات تعزيز تنفيذ التدابير المالية المفروضة على يونيتا والواردة في القرار 1173 (1998)؛ |
Con ese objeto, el Presidente le entregó también una serie de resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las medidas impuestas a la UNITA para que las distribuyera entre los miembros de la Organización de Jefes de Policía de la Región del África Meridional. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، بعث إليه الرئيس بمجموعة من قرارات مجلس الأمن تتعلق بالتدابير المفروضة على يونيتا لتوزيعها على أعضاء منظمة قادة شرطة الجنوب الأفريقي. |
El Gobierno de Uganda niega categóricamente tener trato alguno con la organización de la UNITA, y señala que en ningún momento actuó en contravención de las sanciones impuestas a la UNITA por las Naciones Unidas. | UN | وتنكر حكومة أوغندا بشكل قاطع حدوث أية معاملات مع منظمة يونيتا، وتعلن أنها لم تقم في أي وقت بأي فعل يشكل أي انتهاك للجزاءات المفروضة على يونيتا من قبل الأمم المتحدة. |
El Gobierno de Bulgaria ha demostrado siempre su apoyo al Comité de Sanciones y al Grupo de Expertos establecido para investigar los incumplimientos de las sanciones impuestas a la UNITA, así como su voluntad de cooperar plenamente con éstos y de prestarles asistencia. | UN | وظلت حكومة بلغاريا دائما تظهر دعمها واستعدادها للتعاون التام مع لجنة الجزاءات وفريق الخبراء المنشأ للتحقيق في انتهاكات الجزاءات المفروضة على يونيتا. |
2) Se compromete a velar por el respeto estricto de las diferentes sanciones impuestas a la UNITA; | UN | 2 - الالتزام باحترام مختلف الجزاءات المفروضة على يونيتا احتراما كاملا؛ |
Queda claro que determinadas personas que han violado las sanciones impuestas a la UNITA por el Consejo de Seguridad han utilizado el territorio de Namibia, sin que el Gobierno tuviera conocimiento de ello. | UN | ومن الواضح أن ناميبيا قد استُخدمت من جانب بعض الأفراد الذين انتهكوا دون شك جزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا بدون علم حكومة ناميبيا. |
En esa resolución, el Consejo prorrogó el mandato del mecanismo de vigilancia por un nuevo período de dos meses y le pidió que celebrara en Angola amplias consultas con representantes tanto del Gobierno como de la UNITA a fin de contribuir a un examen completo por el Consejo de las sanciones impuestas a la UNITA. | UN | ووفقا لذلك القرار مدد المجلس ولاية الآلية لمدة شهرين، وطلب إليها إجراء مشاورات موسعة في أنغولا مع ممثلي الحكومة ويونيتا بهدف الإسهام في قيام المجلس بإجراء استعراض كامل للجزاءات المفروضة على يونيتا. |
Informe de las actividades del Comité Especial de la Organización de la Unidad Africana para la aplicación de las Sanciones contra la UNITA | UN | تقرير عن أنشطة لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا |
Sus consultas con altos funcionarios del Gobierno y con organizaciones interesadas guiaron en torno a la situación en Angola, las repercusiones de las Sanciones contra la UNITA y las medidas adicionales necesarias para reforzar la aplicación del régimen de sanciones. | UN | وتعلقت مشاوراته مع كبار المسؤولين بالحكومة والمنظمات المختصة بالحالة في أنغولا، وأثر الجزاءات المفروضة على يونيتا والتدابير الإضافية المطلوبة لتقوية تنفيذ نظـام الجزاءات. |