ويكيبيديا

    "المفروضة من مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impuestas por el Consejo de Seguridad
        
    • impuestos por el Consejo de Seguridad
        
    La responsabilidad primordial de la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad incumbe a los Estados Miembros. UN 28 - تقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير المفروضة من مجلس الأمن.
    62. Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad continúan siendo motivo de grave preocupación para los países no alineados. UN 62 - ومضى يقول إن الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن لا تزال تشكل مسألة مثيرة لقلق جدي بالنسبة إلى بلدان عدم الانحياز.
    El Comité recibió 29 denuncias de presuntas violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN 13 - تلقت اللجنة 29 تقريرا عن انتهاكات مزعومة للتدابير المفروضة من مجلس الأمن.
    No se cree que los pabellones de conveniencia se utilicen de forma generalizada en la aviación civil internacional para violar las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وليس من المعتقد أنه يجري اللجوء على نطاق واسع للممارسة المتمثلة في استخدام " أعلام الملاءمة " في مجال الطيران المدني الدولي، انتهاكا للجزاءات المفروضة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Todos los Estados han adoptado algunas medidas para reglamentar la producción, la venta y la transferencia de armas y explosivos, pero su legislación en materia de control de armas y explosivos carece de disposiciones claras sobre la intermediación en el comercio de armas, los agentes que la ejercen, el tránsito de armas o los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. UN واتخذت جميع الدول بعض الخطوات لتنظيم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها، ولكن تشريعاتها الرامية إلى الرقابة على الأسلحة والمتفجرات لا تتضمن أحكاما واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة وسماسرة السلاح، والنقل العابر للأسلحة أو حالات حظر توريد الأسلحة المفروضة من مجلس الأمن.
    El Grupo es consciente de las amplias redes de apoyo a nivel local, nacional e internacional que prestan apoyo político y material a las FDLR y RUD/CND, en contravención de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN 43 - ويدرك الفريق وجود شبكات محلية وإقليمية ودولية واسعة تقدم الدعم السياسي والمادي إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية/المؤتمر الوطني للدفاع، في انتهاك للجزاءات المفروضة من مجلس الأمن.
    B. Deficiencias estatales e institucionales De conformidad con su mandato, el Grupo de Expertos examinó la idoneidad de los sistemas de control fronterizo, migratorio y del espacio aéreo que existían en la región para detectar el paso de armas y material conexo a través de las fronteras nacionales en violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN 29 - نظر فريق الخبراء، وفقا لولايته، في مدى كفاءة نظم مراقبة الحدود والهجرة والمجال الجوي في المنطقة بغرض الكشف عن انتقال الأسلحة والأعتدة ذات الصلة عبر الحدود الوطنية انتهاكا للجزاءات المفروضة من مجلس الأمن.
    En el plano nacional, las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad o la Unión Europea se aplican en virtud de la Ley sobre el cumplimiento de determinadas obligaciones de Finlandia como Miembro de las Naciones Unidas y la Unión Europea (Ley de Sanciones, 659/1967, enmendada por las leyes siguientes: 705/1997, 191/2000 y 364/2002). UN وعلى الصعيد الوطني، تنفذ الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن أو من الاتحاد الأوروبي بحكم القانون المتعلق بإنفاذ التزامات معينة تقع على عاتق فنلندا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ( " قانون الجزاءات " ، 364/1967، بصيغته المعدلة بالقوانين التالية: رقم 705/1997 ورقم 191/2000 ورقم 364/2002).
    Dado que las personas a las que se refieren las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad no cumplen las condiciones establecidas en el artículo 5, párrafo 1, apartado e) del Convenio, que dispone que el extranjero no debe suponer un peligro para el orden público, la seguridad nacional o las relaciones internacionales de una de las partes contratantes, no se puede permitir a esas personas la entrada en el territorio de Luxemburgo. UN وبالنظر إلى أن الأشخاص المشمولين بالتدابير المفروضة من مجلس الأمن لا يستوفون الشروط المبيّنة في الفقرة 1 (هـ) من المادة 5 من الاتفاقية، التي تنص على عدم تشكيل الأجانب خطراً على النظام العام أو الأمن الوطني أو العلاقات الدولية لأحد الأطراف المتعاقدة، فإنه لا يمكن السماح لهؤلاء الأشخاص بدخول إقليم لكسمبرغ.
    i) El Ministerio de Defensa Nacional de Rumania ha trabajado en estrecha colaboración con sus contrapartes para impedir la transferencia de artículos relacionados con las armas y con la proliferación a los países y organizaciones o regiones sujetas a los regímenes de sanciones impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas u otros asociados (Unión Europea o Estados Unidos de América). UN `1 ' عملت وزارة الدفاع القومي في رومانيا على نحو وثيق مع نظيراتها لمنع عمليات نقل المواد ذات الصلة بالأسلحة وذات الصلة بالانتشار إلى البلدان والتنظيمات أو المناطق التي تخضع لنظم الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن أو الشركاء الآخرين (الاتحاد الأوروبي أو الولايات المتحدة الأمريكية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد