ويكيبيديا

    "المفضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conducentes
        
    • conducente
        
    • previo
        
    • propicias para
        
    • encaminadas
        
    • que conduzcan
        
    • que conducen
        
    • que llevan
        
    • previas
        
    • que permitan
        
    • preparatorio
        
    • con miras
        
    • encaminado
        
    • que conduce
        
    • necesarias para
        
    Una solución a más largo plazo para la eliminación de la pobreza incluiría cuatro medidas de amplio alcance en el marco de políticas macroeconómicas y comerciales conducentes al crecimiento de toda la economía: UN ويشمل أحد الحول اﻷطول أجلا للقضاء على الفقر أربعة تدابير واسعة النطاق تتخذ في إطار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية المفضية الى النمو على نطاق الاقتصاد برمته، وهي:
    Esto era especialmente importante en el proceso conducente a la segunda Cumbre para la Tierra. UN وهذه المسألة تكتسب أهمية خاصة في العملية المفضية إلى قمة الأرض الثانية.
    Una hoja de ruta especifica el proceso preparatorio previo a la Conferencia. UN وتقدم خريطة طريق رسما للعملية التحضيرية المفضية إلى انعقاد المؤتمر.
    Cabe esperar que los Estados africanos puedan crear las condiciones propicias para esta complementación, en particular mediante la utilización de la ciencia y la tecnología. UN فلنأمل في أن تتمكن الدول اﻷفريقية من تهيئة الظروف المفضية الى هذا التكامل، وبخاصة عن طريق استخدام العلم والتكنولوجيا.
    Por un lado, hemos logrado importantes avances en la discusión de medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo y la transparencia de las actividades del Consejo. UN فمن ناحية، أحرزنا تقدما كبيرا في مناقشة التدابير المفضية إلى تحسين أساليب عمل المجلس والشفافية في أنشطته.
    Por el contrario, intentamos fomentar un diálogo informal sobre iniciativas sustantivas que conduzcan al desarme nuclear. UN بل نتطلع على العكس إلى التشجيع على إقامة حوار غير رسمي بشأن المساعي الموضوعية المفضية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Soy un veterano transeúnte de los pasillos que conducen a esta tribuna. UN لقــد تمشيت كثيــرا في اﻷروقة المفضية الى هذه المنصة.
    42. El fortalecimiento de la seguridad en los campamentos es un paso indispensable para crear condiciones conducentes a la repatriación voluntaria de los refugiados. UN ٤٢ - وتعزيز اﻷمن في المخيمات خطوة لا مفر منها في سبيل تهيئة الظروف المفضية لعودة اللاجئين الطوعية إلى وطنهم.
    (Sra. Krasnohorskâ, Eslovaquia) Eslovaquia ha apoyado siempre todas las iniciativas conducentes a la no proliferación nuclear y el desarme. UN لقد ساندت سلوفاكيا دائماً جميع المبادرات المفضية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح.
    Se espera que los esfuerzos realizados por los organismos para dar seguimiento a las conferencias y las cumbres de las Naciones Unidas se tomen en cuenta en el proceso político conducente a la reunión de 2005. UN ويؤمل أن تراعى في العملية السياسية المفضية إلى اجتماع عام 2005 جهود الهيئات لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها.
    Supervisión del proceso conducente al establecimiento del registro del MDL; UN :: الإشراف على العملية المفضية إلى وضع سجل آلية التنمية النظيفة
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    El objetivo del ACNUR es ayudar al Gobierno a crear las condiciones propicias para la integración. UN إن هدف المفوضية هو مساعدة الحكومة على تهيئة الظروف المفضية الى اﻹدماج.
    Es urgente que esas prácticas terminen y que se creen condiciones propicias para el proceso de paz. UN ويجب أن تتوقف هذه الممارسات على الفور حتى يمكن توفير الظروف المفضية إلى عملية السلام.
    Si los serbios de Bosnia rehúsan aceptar el plan de inmediato, se ejercerá sobre ellos la máxima presión internacional. La Comunidad y sus Estados miembros continuarán reforzando las sanciones y examinarán nuevas medidas encaminadas a lograr el aislamiento absoluto de Serbia y Montenegro. UN وفي حالة رفض الصرب البوسنيين قبول الخطة اﻵن، سوف يحشد عليهم ضغط دولي كامل، وسوف تواصل الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تعزيز الجزاءات، وسوف تنظر في اتخاذ مزيد من التدابير المفضية الى عزل صربيا والجبل اﻷسود عزلا تاما.
    Se invita a la secretaría, como encargada de prestar servicios al CCT, a que promueva iniciativas que conduzcan a la transferencia de tecnologías. UN والأمانة، بصفتها الجهة التي تتولى تقديم الخدمات اللازمة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا، مدعوة إلى تيسير المبادرات المفضية إلى نقل التكنولوجيات.
    En segundo lugar, la no proliferación y el desarme nuclear contienen, como corolario y en recíproca relación, el objetivo y las medidas que conducen a ambas. UN ثانياً، إن عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة يتضمنان حقاً، بشكل متلازم ومترابط، الهدف والتدابير المفضية إليهما.
    Aún es posible salvar el planeta y superar las condiciones sociales que llevan a la desesperación. UN فما زال إنقاذ هذا الكوكب ممكنا، وما زال التغلب على الظروف الاجتماعية المفضية إلى اليأس ممكنا.
    Versiones previas Referencias y vínculos a versiones anteriores del estándar UN المراجع والروابط المفضية إلى نسخ المعيار السابقة
    Es más, la secretaría debería seguir promoviendo las ventajas comparativas de la Convención y facilitando unos procesos de consulta que permitan estrechar los lazos de colaboración. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز الميزة النسبية للاتفاقية وتيسير العمليات الاستشارية المفضية إلى إقامة شراكات أوثق.
    En dicha opinión, la Corte expresó su parecer unánime de que existía la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión negociaciones con miras al desarme nuclear. UN ولقد وافقت المحكمة باﻹجماع، لدى اﻹعراب عــن رأيهــا، على أن هناك التزاما قائما بالعمل بحسن نيــة علــى متابعــة وإكمـال المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    Este proceso encaminado a la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas pone de relieve otros tres aspectos que quisiéramos destacar. UN وتجسِّد هذه العملية المفضية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ثلاث نقاط أخرى نود أن نشدد عليها.
    Hay un amplio toldo que cubre la terraza al aire libre que conduce al vestíbulo central, núcleo principal del complejo, donde hay mostradores de información y seguridad. UN وثمة مظلة عريضة تغطي الشرفة المكشوفة المفضية الى الباحة المركزية حيث مكتبا اﻹعلام واﻷمن لدى المفرق الرئيسي للمجمع.
    Se comprometieron a crear las condiciones políticas, militares y logísticas necesarias para ese despliegue. UN وتعهدا بتهيئة الظروف السياسية والعسكرية والسوقية المفضية إلى القيام بهذا الوزع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد