ويكيبيديا

    "المفوضية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el ACNUR
        
    • Oficina del Alto Comisionado a
        
    • el ACNUDH a
        
    • del ACNUR a
        
    • la Oficina a
        
    • la Comisión a
        
    • del ACNUR al
        
    • Comisión es
        
    • al ACNUR a
        
    • del ACNUR en
        
    • del ACNUDH a
        
    • el ACNUDH indica
        
    • ACNUR a que
        
    • del ACNUR es
        
    • la Oficina al
        
    Sin embargo, el ACNUR tiene un acceso muy limitado a esas personas. UN غير أن سبل وصول المفوضية إلى هؤلاء المشردين محدودة جداً.
    En el Cáucaso septentrional, el ACNUR trataba de dar impulso a soluciones duraderas y ayudar a establecer sistemas viables de asilo. UN وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار.
    Ha reconocido la utilidad de los servicios de asesoramiento y de la cooperación técnica y ha exhortado a la Oficina del Alto Comisionado a que siga desarrollando las posibilidades que tiene en ese ámbito. UN واعترفت اللجنة بجدوى الخدمات الاستشارية والتعاون التقنيين ودعت المفوضية إلى مواصلة تنمية إمكاناتها في هذا الصدد.
    En el momento en que se presentó este informe, la Secretaría estaba examinando las respuestas de los Estados Miembros a una carta enviada por el ACNUDH a las misiones permanentes de todos los países de Asia y el Pacífico en la que les pedían sus opiniones al respecto. UN وكانت الأمانة العامة، عند تقديم هذا التقرير، بصدد تحليل الردود الواردة من الدول الأعضاء على رسالة بعثتها المفوضية إلى جميع البعثات الدائمة لبلدان آسيا والمحيط الهادئ لالتماس آرائها بشأن هذا الموضوع.
    Como la mayoría de esta población que reside en la Región Administrativa Especial de Hong Kong ha logrado la autosuficiencia, a finales de 1998 se puso fin a la asistencia del ACNUR a los campamentos. UN وبما أن غالبية هؤلاء الأشخاص الذين يقيمون في منطقة الادارة الخاصة لهونغ كونغ قد حققوا الاكتفاء الذاتي، فقد أنهي تدريجيا برنامج للمساعدة التي تقدمها المفوضية إلى المخيمات بحلول نهاية 1998.
    También son positivas las noticias recientes acerca del apoyo logístico y técnico prestado por la Oficina a Mongolia. UN كما أن الإشارة مؤخراً إلى الدعم اللوجستي والتقني الذي ستقدمه المفوضية إلى منغوليا جديرة بالترحيب.
    Además, prestó apoyo para los viajes del personal de la Comisión a los estados a fin de redactar la política relativa a la tierra. UN وقامت أيضاً بتيسير دعم سفر موظفي المفوضية إلى الولايات لوضع السياسات المتعلقة بالأراضي.
    En la región sudanesa de Darfur, el número de desplazados internos registrados por el ACNUR aumentó a 842.000. UN وفي منطقة دارفور السودانية، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين سجلتهم المفوضية إلى 000 842 شخص.
    Un 70% de los ingresos procedentes del sector privado provenía de particulares; el ACNUR confiaba en que aumentara este porcentaje. UN ونسبة 70 في المائة من إيرادات القطاع الخاص تتأتّى من الأفراد، وهو ما تطمح المفوضية إلى زيادته.
    En caso de que el ACNUR deba enviar transacciones de nómina a las Naciones Unidas, deberá mantener una estructura específica. UN ولو احتاجت المفوضية إلى إرسال المعاملات المتعلقة بكشوف المرتبات إلى الأمم المتحدة، لاقتضى الأمر إقامة وصلات محددة.
    En cuanto a Osetia meridional y a la posible repatriación de Osetia septentrional a Georgia, se ha invitado a la Oficina del Alto Comisionado a que participe en la labor de la Comisión Conjunta de Control que se ocupa de los asentamientos de este conflicto concreto. UN وفيما يتعلق بجنوب أوسيتيا والعودة المحتملة من شمال أوسيتيا إلى جورجيا، دعيت المفوضية إلى المشاركة في عمل لجنة المراقبة المشتركة التي تعالج تسوية هذا النزاع بالذات.
    En cuanto a Osetia meridional y a la posible repatriación de Osetia septentrional a Georgia, se ha invitado a la Oficina del Alto Comisionado a que participe en la labor de la Comisión Conjunta de Control que se ocupa de los asentamientos de este conflicto concreto. UN وفيما يتعلق بجنوب أوسيتيا والعودة المحتملة من شمال أوسيتيا إلى جورجيا، دعيت المفوضية إلى المشاركة في عمل لجنة المراقبة المشتركة التي تعالج تسوية هذا النزاع بالذات.
    La División aportó antecedentes a los informes presentados por la Oficina del Alto Comisionado a la Comisión de Derechos Humanos, en particular con respecto a la mujer y la vivienda y al Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وساهمت الشعبة في التقارير المقدمة من المفوضية إلى لجنة حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالمرأة والمسكن وعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Esa reunión sirvió para presentar la estructura y la labor de los mecanismos internacionales que se ocupan de los derechos humanos y señalar la asistencia proporcionada por el ACNUDH a los relatores especiales. UN وكان الاجتماع بمثابة تعريف بهيكل وعمل الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وبالمساعدة التي تقدمها المفوضية إلى المقررين الخاصين.
    - Acceso del ACNUR a los repatriados e intervenciones, cuando sea necesario, en relación con el trato que reciben y con sus derechos; - Hasta el 50% de personas supervisadas serán mujeres. - Número y repercusiones de las intervenciones; UN • وصول المفوضية إلى اللاجئين والتدخل، عند الاقتضاء، فيما يخص معاملتهم • عدد التدخلات وأثرها؛ وحقوقهم؛
    Una delegación exhortó a la Oficina a que desempeñara un papel más activo en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    Exhorta a la Comisión a que inicie las consultas necesarias con la CEEAC, las Naciones Unidas y otras partes interesadas internacionales para promover una respuesta internacional eficaz y coordinada a la situación en la República Centroafricana. UN 11 - يدعو المفوضية إلى الشروع في إجراء المشاورات اللازمة مع الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة الدوليين لتسهيل اتخاذ تدابير تصد دولية فعالة ومنسقة للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En este sentido cabe destacar el apoyo del ACNUR al programa en favor de “Niños separados de sus familias en toda Europa”. UN ويتسم الدعم المقدم من المفوضية إلى برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أنحاء أوروبا بالأهمية في هذا الصدد.
    El objetivo de esta Comisión es " establecer mecanismos para mejorar la situación de los pueblos indígenas y responder a sus demandas y necesidades legítimas " . UN وتسعى هذه المفوضية إلى " إنشاء آليات لتحسين وضع الشعوب الأصلية وتلبية مطالبها واحتياجاتها المشروعة " .
    Sin embargo, la escasez de recursos forzó al ACNUR a utilizar parte de esa reserva para el programa ordinario, de manera que la reserva de emergencia descendió a un nivel que permitiría atender las necesidades de 250.000 refugiados. UN بيد أنه بسبب أوجه النقص في التمويل، اضطرت المفوضية إلى إخراج مخزون من أجل البرنامج العادي، مما قلل من مخزون الطوارئ فهبط إلى مستوى يعادل ما يكفي لتغطية ما مجموعه ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ.
    En vista del estado en que se halla el proceso de identificación, no ha sido necesario hasta la fecha desplegar personal del ACNUR en El Aaiún. UN ونظرا للحالة التي تمر بها عملية تحديد الهوية، لم يلزم حتى اﻵن إيفاد أي من موظفي المفوضية إلى العيون.
    Una vez cumplidas las condiciones antes citadas, es posible traspasar gradualmente las responsabilidades del ACNUDH a sus colaboradores internacionales y nacionales. UN ومتى استوفيت الشروط المذكورة، يمكن نقل المسؤوليات تدريجيا من المفوضية إلى شركائها الدوليين والوطنيين.
    La información obtenida por el ACNUDH indica que las condiciones en esos lugares de detención siguen siendo inhumanas. UN وتشير المعلومات التي حصلت عليها المفوضية إلى أن الأوضاع في أماكن الاحتجاز هذه لا تزال أوضاعاً لاإنسانية.
    La delegación de Nepal insta al ACNUR a que estudie todas las soluciones posibles para la repatriación de los refugiados. UN وقال إن وفد نيبال يدعو المفوضية إلى دراسة جميع الحلول الممكنة من أجل إعادة توطين اللاجئين.
    El objetivo del ACNUR es lograr que este cuadro se financie totalmente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وتهدف المفوضية إلى أن تنتقل إلى التمويل الكامل لوظائف هذه الفئة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    En el presente informe se analiza la composición de la plantilla de la Oficina al 31 de diciembre de 2011. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن تكوين ملاك موظفي المفوضية إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد