ويكيبيديا

    "المفوضية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del ACNUR sobre
        
    • la Comisión sobre
        
    • el ACNUR en
        
    • del ACNUR de
        
    • el ACNUR sobre
        
    • del ACNUDH sobre
        
    • del ACNUR en
        
    • la Oficina sobre
        
    • Oficina del Alto Comisionado sobre
        
    • del ACNUR relativa
        
    • del ACNUDH en relación con
        
    • la Comisión acerca
        
    • la OACDH sobre
        
    • del ACNUR para
        
    • del ACNUR respecto
        
    El punto focal debe establecer directrices para el personal del ACNUR sobre reunión y comunicación de la información pertinente. UN ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المفوضية بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها.
    - Refugiados urbanos: Garantizar la protección y la asistencia para el contingente urbano de conformidad con la política del ACNUR sobre los refugiados urbanos; UN اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛
    :: Asesoramiento a la Comisión sobre planificación estratégica y promoción de cuestiones relativas a la ejecución UN :: تقديم المشورة إلى المفوضية بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين المتعلقين بقضايا التنفيذ
    Según el Estado parte, se tuvieron en cuenta todas las recomendaciones formuladas por el ACNUR en este caso. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    En 1997 se avanzó mucho hacia el perfeccionamiento de los métodos del ACNUR de fomento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la región. UN وفي عام ٧٩٩١، أُحرز تقدم كبير في تهذيب نُهُج المفوضية بشأن بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    El Secretario General exhortó al Gobierno de Marruecos a que entablara, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo de repatriación. UN وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    La colección de recursos del ACNUDH sobre enseñanza de derechos humanos se amplió y se sistematizó la correspondiente a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتم توسيع نطاق مجموعة موارد المفوضية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان وتنظيم المجموعة المتعلقة بالإعلان العالمي.
    Su Gobierno ha solicitado el asesoramiento del ACNUR en varias cuestiones, incluidas solicitudes individuales de asilo, y está comprometido a proseguir con su política de cooperación con la Alta Comisionada y sus colaboradores. UN وإن حكومتها التمست المشورة من المفوضية بشأن عدد من القضايا، من بينها الطلبات الفردية المتعلقة بالتماس اللجوء، وأنها ملتزمة باتباع سياستها المتمثلة في التعاون مع المفوضة السامية وموظفيها.
    El plan se incluyó en la segunda edición de la carpeta de información de la Oficina sobre el cincuentenario. UN وأدرجت هذه الخطة في الطبعة الثانية لمجموعة اﻹحاطة التي أعدتها المفوضية بشأن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    79. Se están elaborando directrices operacionales detalladas para dar efecto a la política del ACNUR sobre las personas internamente desplazadas. UN 79- ويجري حالياً إعداد مبادئ توجيهية تفصيلية للعمليات للاسترشاد بها في تنفيذ سياسات المفوضية بشأن المشردين داخلياً.
    ● Tomar nuevas medidas para poner en práctica el documento de estrategia del ACNUR sobre las fuentes complementarias de financiación. 7.6. UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتفعيل ورقة استراتيجية المفوضية بشأن مصادر التمويل التكميلية.
    La publicación del manual del ACNUR sobre la seguridad de las personas de su competencia; UN إصدار دليل المفوضية بشأن أمن الأشخاص المعنيين؛
    Los seminarios del ACNUR sobre fomento de la confianza, celebrados en Portugal en 2011 y 2012, fueron un éxito. UN وأضافت أن الحلقات الدراسية التي نظمتها المفوضية بشأن بناء الثقة والمعقودة في البرتغال في عامي 2011 و 2012 كانت موفقة.
    Asesoramiento a la Comisión sobre planificación estratégica y promoción de cuestiones relativas a la ejecución UN تقديم المشورة إلى المفوضية بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين المتعلقين بقضايا التنفيذ
    Informe del Presidente de la Comisión sobre la situación en Guinea-Bissau, Malí y entre el Sudán y Sudán del Sur UN تقرير رئيس المفوضية بشأن الأوضاع في غينيا بيساو ومالي والعلاقات بين السودان وجنوب السودان
    Según el Estado parte, se tuvieron en cuenta todas las recomendaciones formuladas por el ACNUR en este caso. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    En 1997 se avanzó mucho hacia el perfeccionamiento de los métodos del ACNUR de fomento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la región. UN وفي عام ٧٩٩١، أُحرز تقدم كبير في تهذيب نُهُج المفوضية بشأن بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Exhorto al Gobierno de Marruecos a que entable, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo. UN وأطلب إلى حكومة المغرب أن تشرع دون إبطاء في مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع البروتوكول.
    Se presta cada vez más asesoramiento a los colegas del ACNUDH sobre las instituciones nacionales y su labor relacionada con temas específicos. UN ويزداد إسداء المشورة حاليا إلى المتعاونين مع المفوضية بشأن المؤسسات الوطنية وعملها في قضايا مواضيعية معينة.
    El objetivo principal de las iniciativas del ACNUR en materia de TI es respaldar el nuevo SGO. UN وينصب التركيز الرئيسي لمبادرات المفوضية بشأن تكنولوجيا المعلومات على تقديم الدعم لنظام إدارة العمليات الجديد.
    30. La promoción del derecho a la democracia es uno de los elementos fundamentales del programa de la Oficina sobre el derecho al desarrollo. UN 30- ويمثل تعزيز الحق في الديمقراطية أحد العناصر الرئيسية في برنامج المفوضية بشأن الحق في التنمية.
    La Junta de Síndicos ha pasado de examinar proyectos particulares a asesorar a la Oficina del Alto Comisionado sobre la dirección de la política, la visión global y la estrategia programática más amplia. UN وقد تحول المجلس عن استعراض المشاريع، كل على حدة، إلى تقديم المشورة إلى المفوضية بشأن توجه السياسة العامة، ووضع رؤية واستراتيجية شاملتين على مستوى برنامجي أوسع.
    3. Mujeres refugiadas 67. Una evaluación externa de la aplicación durante el último año de la política del ACNUR relativa a las mujeres refugiadas confirmó que se habían hecho progresos en distintas oficinas locales. UN ٦٧- أكد تقييم خارجي لتنفيذ " سياسة المفوضية بشأن اللاجئات " في السنة الماضية أنه تم تحقيق تقدم في مختلف المكاتب الميدانية.
    22. Además, el Inspector se entrevistó con representantes del personal del ACNUDH en relación con esta cuestión. UN 22 - كما اجتمع المفتش مع ممثلي موظفي المفوضية بشأن هذه القضية.
    El Consejo debería considerar con rapidez las propuestas de la Comisión acerca de los reflujos del Banco Europeo de Inversiones y considerar otras posibilidades para aumentar la capacidad de apoyo financiero general del Banco. UN وينبغي للمجلس أن يدرس على وجه السرعة اقتراحات المفوضية بشأن تسديدات القروض للمصرف الأوروبي للاستثمار والبحث عن إمكانيات أخرى لزيادة القدرات العامة للمصرف في مجال الدعم المالي.
    Sistemáticamente se incorpora en el proyecto más amplio del PNUD la pericia y el asesoramiento de que se dispone de la OACDH sobre instituciones nacionales. UN ويجري بصورة منهجية إدراج الخبرات والمشورة المتاحة لدى المفوضية بشأن المؤسسات الوطنية في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأوسع نطاقا.
    El plan de acción del ACNUR para la adopción de medidas de fomento de la confianza es objeto de debate con las partes, así como el proyecto de protocolo para la planificación de la repatriación. UN فيما تجري مناقشة خطة عمل المفوضية بشأن تدابير بناء الثقة مع الطرفين، فضلا عن مشروع البروتوكول لتخطيط اﻹعادة إلى الوطن.
    Dicha información se utilizará para definir, entre otras cosas, la estrategia del ACNUR respecto de futuros acuerdos básicos. UN وسوف تستخدم هذه المعلومات لتحديد جملة أمور منها استراتيجية المفوضية بشأن الاتفاقات اﻹطارية مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد