ويكيبيديا

    "المفوضية على مواصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ACNUR a que siga
        
    • ACNUR a continuar
        
    • ACNUR a que siguiera
        
    • ACNUR a seguir
        
    • ACNUR a que prosiguiera
        
    • Oficina del Alto Comisionado a que prosiga
        
    • ACNUR a que prosiga
        
    • ACNUR a que continúe
        
    • Oficina del Alto Comisionado a que siga
        
    • ACNUR a que siguiese
        
    • ACNUR a que mantenga
        
    • ACNUR a que continuara
        
    • ACNUR a proseguir su
        
    • ACNUR a perseverar en
        
    • la Oficina a proseguir
        
    La Comisión insta al ACNUR a que siga haciendo uso de los Voluntarios de las Naciones Unidas en sus programas y que dé a conocer en el próximo presupuesto que se presente su número total. UN وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة استخدام متطوعي الأمم المتحدة في برامجها وعلى إعلان عددهم الإجمالي في تقرير الميزانية القادم.
    Una delegación instó al ACNUR a continuar sus estrategias de recaudación de fondos en el sector privado. UN وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة استراتيجياتها لجمع التبرعات داخل القطاع الخاص.
    También se instó al ACNUR a que siguiera informando de los logros y los efectos de sus programas para los beneficiarios, lo que servía de instrumento importante para que los donantes recabaran apoyo de sus respectivos gobiernos. UN كما شُجِّعت المفوضية على مواصلة تقديم تقارير عن الإنجازات المحققة بفضل برامجها وتأثيرها على الجهات المستفيدة، لأن ذلك يمثل أداة هامة للجهات المانحة من حيث حشد الدعم اللازم من قِبل حكوماتها.
    Se alentó al ACNUR a seguir colaborando estrechamente con la División de Seguridad de las Naciones Unidas y con otras organizaciones. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى.
    Se alentó al ACNUR a que prosiguiera su labor en Sri Lanka. UN وشجع المفوضية على مواصلة أعمالها في سري لانكا.
    11. Alienta a la Oficina del Alto Comisionado a que prosiga en su empeño de fortalecer su capacidad para responder debidamente a las emergencias y asegurar de ese modo una respuesta más previsible a los compromisos interinstitucionales en casos de emergencia; UN 11 - تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ على نحو واف، وبالتالي كفالة التقيد، بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، بالالتزامات المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ؛
    La Junta observa que, al 11 de junio de 2003, los asociados en la ejecución del ACNUR aún no habían justificado 14,2 millones de dólares consignados como gastos en los estados financieros, y alienta al ACNUR a que prosiga sus esfuerzos por obtener y verificar a su debido tiempo todos los informes de fiscalización de los subproyectos presentados por los asociados en la ejecución. UN 68 - يلاحظ المجلس أنه حتى 11 حزيران/يونيه 2003، لم يكن شركاء المفوضية المنفذون برروا بعد مبلغ 14.2 مليون دولار مقيدة في بند النفقات في البيانات المالية، ويشجع المفوضية على مواصلة جهودها للحصول على تقارير رصد للمشاريع الفرعية المتعلقة بجميع الشركاء المنفذين في المواعيد المحددة لها والتحقق من صحتها.
    El orador exhorta al ACNUR a que continúe promoviendo soluciones duraderas para los refugiados, particularmente en África. UN وحثَّ المفوضية على مواصلة تعزيز الحلول الدائمة للاجئين، ولا سيما في أفريقيا.
    14. Invita a la Oficina del Alto Comisionado a que siga cooperando con la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en situaciones humanitarias de emergencia en África; UN ١٤ - تشجع المفوضية على مواصلة التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها في الحالات اﻹنسانية الطارئة في افريقيا؛
    La Junta alienta al ACNUR a que siga tratando de obtener certificados de auditoría respecto de todos los proyectos importantes de ejercicios anteriores. UN ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة بذل هذه الجهود بهدف الحصول على شهادات مراجعة الحسابات لجميع مشاريع السنوات السابقة الهامة.
    La Junta alienta al ACNUR a que siga tratando de obtener certificados de auditoría respecto de todos los proyectos importantes de ejercicios anteriores. UN ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة بذل هذه الجهود بهدف الحصول على شهادات مراجعة الحسابات لجميع مشاريع السنوات السابقة الهامة.
    Exhorta a la comunidad internacional a que preste mayor atención a la cuestión de los refugiados e intensifique la cooperación, y alienta al ACNUR a que siga esforzándose por mejorar su gestión interna y su eficacia y por consolidar sus relaciones y su coordinación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones humanitarias. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة اللاجئين وإلى تعزيز روح التعاون، كما أنها تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين إدارتها الداخلية وفعاليتها إلى جانب تدعيم ما لها من صلات وما تقوم به من تنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    Alienta al ACNUR a continuar esta útil práctica. UN كما أنها تشجع المفوضية على مواصلة هذه الممارسة المفيدة.
    Las delegaciones acogieron favorablemente la planificación regional para contingencias e instaron al ACNUR a continuar vigilando la situación. UN ورحبت الوفود بالتخطيط الإقليمي لحالات الطوارئ وحثت المفوضية على مواصلة رصد الحالة.
    Una delegación instó al ACNUR a que siguiera elaborando métodos pluridimensionales y orientados hacia la búsqueda de soluciones para las situaciones de desplazamiento masivo de población, incluidas las situaciones similares a las de los refugiados. UN وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة وضع نهج متعددة اﻷبعاد ومتجهة نحو الحلول إزاء حالات تهجيرات السكان الجماعية، بما في ذلك الحالات الشبيهة بحالات اللاجئين.
    Varias delegaciones apoyaron el recurso a enseñanzas concretas en el diálogo sobre la coordinación y alentaron al ACNUR a que siguiera adelante con su actividad de analizar las enseñanzas obtenidas. UN وأيدت عدة وفود أخرى استخدام تجارب محددة في الحوار بشأن التنسيق وشجعت المفوضية على مواصلة وزيادة العمليات التي تستند إلى الدروس المستخلصة من التجارب.
    Se alentó al ACNUR a seguir ayudando a las comunidades de acogida, cuyas condiciones de vida eran a menudo peores que las de los refugiados. UN وتم تشجيع المفوضية على مواصلة مساعدة البلدان المستضيفة، التي كثيراً ما تعيش في ظروف أسوأ من ظروف معيشة اللاجئين.
    Varias delegaciones alentaron al ACNUR a seguir trabajando con los gobiernos para evitar la devolución y la detención arbitraria de solicitantes de asilo. UN وشجعت عدة وفود المفوضية على مواصلة العمل مع الحكومات لمنع إعادة ملتمسي اللجوء قسرياً واحتجازهم تعسفياً.
    31. La Junta alentaba al ACNUR a que prosiguiera sus esfuerzos encaminados a lograr una verificación efectiva de los informes de fiscalización de los subproyectos. UN 31- يشجع المجلس المفوضية على مواصلة ما تبذله من جهود في مجال التحقق على الوجه الفعال من تقارير رصد المشاريع الفرعية.
    11. Alienta a la Oficina del Alto Comisionado a que prosiga en su empeño de fortalecer su capacidad para responder adecuadamente a situaciones de emergencia y asegurar de ese modo una respuesta más previsible a los compromisos interinstitucionales en casos de emergencia; UN 11 - تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ على نحو واف، وبالتالي كفالة التقيد، بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، بالالتزامات المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ؛
    68. La Junta observa que, al 11 de junio de 2003, los asociados en la ejecución del ACNUR aún no habían justificado 14,2 millones de dólares consignados como gastos en los estados financieros, y alienta al ACNUR a que prosiga sus esfuerzos por obtener y verificar a su debido tiempo todos los informes de fiscalización de los subproyectos presentados por los asociados en la ejecución. UN 68- ويلاحظ المجلس أنه حتى 11 حزيران/يونيه 2003، لم يكن شركاء المفوضية المنفذون برروا بعد مبلغ 14.2 مليون دولار مقيدة في بند النفقات في البيانات المالية، ويشجع المفوضية على مواصلة جهودها للحصول على تقارير رصد للمشاريع الفرعية المتعلقة بجميع الشركاء المنفذين في المواعيد المحددة لها والتحقق من صحتها.
    La Comisión alienta al ACNUR a que continúe su labor a este respecto y apoya las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección sobre las actividades de supervisión en el ACNUR, en particular la recomendación 10, relativa a la Oficina del Inspector General. UN وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة هذا العمل، وتؤيد توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن أنشطة الرقابة في المفوضية، لا سيما التوصية 10 المتعلقة بمكتب المفتش العام.
    16. Alienta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga reuniendo información y llevando a cabo estudios para avanzar en la preparación de una guía práctica, destinada a los Estados y a otras partes interesadas, sobre la aplicación de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos; UN 16- يشجع المفوضية على مواصلة جمع المعلومات والبحوث لمواصلة إعداد مجموعة أدوات عملية لدعم الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في التطبيق العملي لمنع الانتهاكات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Se alentó al ACNUR a que siguiese promoviendo la autosuficiencia entre los refugiados y a mantener la insistencia de la comunidad de donantes en esta necesidad. UN وشجعت المفوضية على مواصلة النهوض بالاعتماد على الذات بين اللاجئين، والإبقاء على تركيز مجتمع المانحين على هذه الضرورة.
    h) Insta al ACNUR a que mantenga sus esfuerzos para garantizar que se presenten a todos los participantes en la ejecución los certificados de comprobación de cuentas dentro de los plazos estipulados y, cuando sea necesario, que asista, bien sea directamente o con ayuda de organizaciones no gubernamentales internacionales, a las organizaciones no gubernamentales nacionales a observar este requisito; UN )ح( تحث المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان قيام جميع الشركاء المنفذين بتقديم شهادات مراجعة الحسابات في الحدود الزمنية المقررة وكذلك، عند الاقتضاء، على مساعدة المنظمات غير الحكومية الوطنية، إما مباشرة أو بالاستعانة بالمنظات غير الحكومية الدولية، على الامتثال لهذا الطلب؛
    Las delegaciones animaron al ACNUR a que continuara sus esfuerzos de promoción y a que ayudara a los Estados en su ejecución de los instrumentos relacionados con refugiados. UN وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها التشجيعية ومساعدة الدول في تنفيذها لصكوك اللاجئين.
    La atención prestada por el ACNUR a las situaciones muy antiguas de refugiados urbanos mereció el elogio de algunas delegaciones, y se instó al ACNUR a proseguir su estrategia de consulta y sus esfuerzos para entablar relaciones de colaboración. UN كما نال تركيز المفوضية على اللاجئين لمدة طويلة في المناطق الحضرية استحسان بعض الوفود، وشُجِعت المفوضية على مواصلة نهج التشاور وجهود إقامة الشراكات.
    Esa delegación alentó al ACNUR a perseverar en sus actividades en esta esfera. UN وشجع الوفد المفوضية على مواصلة أنشطتها في هذا المجال.
    Algunas delegaciones observaron que, en la esfera de la trata de seres humanos, la perspectiva de protección del ACNUR era muy valiosa, y alentaron a la Oficina a proseguir su colaboración a ese respecto con la Organización Internacional para las Migraciones. UN ولاحظ عدد من الوفود أن منظور الحماية الذي تتبناه المفوضية في مجال الاتجار بالبشر قيّم للغاية، وشُجِّعت المفوضية على مواصلة تعاونها في هذا الخصوص مع المنظمة الدولية للهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد