ويكيبيديا

    "المفوضية في الميدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del ACNUR sobre el terreno
        
    • del ACNUDH sobre el terreno
        
    • del ACNUR en el terreno
        
    • del ACNUR para
        
    • la Oficina sobre el terreno
        
    • ACNUR en las oficinas exteriores
        
    • Oficina del Alto Comisionado sobre el terreno
        
    • la Oficina del Alto
        
    • sobre el terreno de la Oficina
        
    Otras 1.018 recomendaciones más se hicieron en observaciones de auditoría dirigidas a los administradores del ACNUR sobre el terreno. UN وقدمت 018 1 توصية إضافية في الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات الموجهة إلى مدراء المفوضية في الميدان.
    La OSSI realizó auditorías de procedimientos y actividades en más de 20 operaciones del ACNUR sobre el terreno y en varias dependencias de la sede. UN وقام المكتب بمراجعة العمليات والأنشطة التي تخص أكثر من 20 من عمليات المفوضية في الميدان فضلاً عن عدة وحدات في المقر.
    También examinaron el apoyo recibido por los representantes del ACNUDH sobre el terreno durante las visitas a los países. UN وناقش المشاركون أيضاً الدعم الذي تتلقاه وفود المفوضية في الميدان خلال الزيارات القطرية.
    La presencia del ACNUDH sobre el terreno ha facilitado la adopción de enfoques basados en los derechos humanos en diferentes marcos de programación y planificación. UN وقد سهّل وجود المفوضية في الميدان اعتماد نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في مختلف أطر البرمجة والتخطيط.
    Se han señalado esas conclusiones a la atención de los funcionarios del ACNUR en el terreno y en la sede. UN وقـد وجﱢـه اهتمـام مسؤولي المفوضية في الميدان وفي المقر الرئيسي إلى هذه النتائج.
    Debe hacerse mayor hincapié en impartir la capacitación necesaria al personal de los organismos de ejecución, en efectuar visitas a las oficinas locales del ACNUR para supervisar eficazmente los aspectos financieros y físicos y en que éstas evalúen los proyectos de manera acertada, con el objeto de superar sus deficiencias. UN ٨ - لا بد من زيادة التأكيد على تقديم التدريب الضروري إلى الوكالات المنفذة وعلى القيام بزيارات رصد مادي ومالي فعالة لمكاتب المفوضية في الميدان وعلى قيام هذه اﻷخيرة بتقييم المشاريع، وذلك للتغلب على نواحي القصور في تنفيذ المشاريع.
    Comprende las dificultades que se plantean al personal de la Oficina sobre el terreno, pero los donantes tienen derecho a exigir que sus contribuciones se utilicen con la mayor eficacia posible. UN وهو يدرك جيدا الصعوبات التي يواجهها موظفو المفوضية في الميدان لكن للجهات المانحة الحق في المطالبة باستخدام تبرعاتها بأقصى حد من الفعالية.
    Además, actualmente la plantilla del ACNUR en las oficinas exteriores y en la sede, así como los gastos de apoyo correspondientes, se examinan durante las reuniones anuales de examen de las operaciones regionales como componente intrínseco del examen de los programas. UN وعلاوة على هذا، ينظر اﻵن في راتب ملاك موظفي المفوضية في الميدان وفي المقر، كما ينظر في تكاليف الدعم المقابلة لذلك، خلال اجتماعات الاستعراض السنوي للعمليات اﻹقليمية كعنصر داخلي في عملية استعراض البرامج.
    Se formularon otras 1.212 recomendaciones en observaciones de auditoría dirigidas a los administradores del ACNUR sobre el terreno. UN وقدمت 212 1 توصية إضافية في الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات الموجهة إلى مديري المفوضية في الميدان.
    La colaboración con el Gobierno para la planificación en el futuro y la solución de los problemas del ACNUR sobre el terreno también ha mejorado comparativamente. UN وقد تحسن نسبيا أيضا التعاون مع الحكومة من أجل التخطيط المستقبلي وحل شواغل المفوضية في الميدان.
    Las operaciones del ACNUR sobre el terreno ya se están basando en las enseñanzas extraídas al concebir sus programas. UN وتستفيد عمليات المفوضية في الميدان من الدروس المستخلصة في إطار تصميم برامجها.
    Por último, quisiera prestar atención especial a la responsabilidad de gestión de los representantes del ACNUR sobre el terreno que desempeñan una función clave velando por el uso debido y prudente de los recursos. UN وأخيرا أوليتُ اهتماما خاصا للمسؤولية اﻹدارية لممثلي المفوضية في الميدان الذين لهم دور رئيسي يقومون به في ضمان الاستخدام الصحيح والحذِر للموارد.
    Por último, quisiera prestar atención especial a la responsabilidad de gestión de los representantes del ACNUR sobre el terreno que desempeñan una función clave velando por el uso debido y prudente de los recursos. UN وأخيراً أوليتُ اهتماماً خاصاً للمسؤولية اﻹدارية لممثلي المفوضية في الميدان الذين لهم دور رئيسي يقومون به في ضمان الاستخدام الصحيح والحذِر للموارد.
    Se estaba aplicando un criterio más riguroso para evaluar la gestión y en breve se presentaría una encuesta mundial anual del personal, así como normas sobre las condiciones mínimas de vida y de trabajo para el personal del ACNUR sobre el terreno. UN ويجري الإعداد لنهج أكثر صرامةً في تقييم الإدارة، ويُعتزم استحداث استقصاء سنوي عام للموظفين قريباً، إلى جانب سياسة تعنى بالمعايير الدنيا للمعيشة والعمل بالنسبة لموظفي المفوضية في الميدان.
    La OSSI ve pruebas de que esta asimetría afecta las prioridades del ACNUDH sobre el terreno. UN ويتوافر لدى المكتب أدلة على أن هذا التباين يؤثر في أولويات عمل المفوضية في الميدان.
    Refuerzo de la presencia del ACNUDH sobre el terreno UN بــــاء - تعزيز وجود المفوضية في الميدان
    También en relación con el subprograma 3, se solicitó información sobre las oficinas del ACNUDH sobre el terreno y en los países y sus relaciones con las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz, incluso información sobre los recursos dedicados a dichas actividades. UN وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، طلبت معلومات عن مكاتب المفوضية في الميدان ومكاتبها القطرية وعلاقة هذه المكاتب ببعثات حفظ السلام وبناء السلام، بما في ذلك معلومات عن الموارد المخصصة لهذه الأنشطة.
    La participación creciente en los foros humanitarios interinstitucionales ha generado mayores expectativas en los asociados con respecto a la participación del ACNUDH sobre el terreno. UN وأفضت المشاركة المتزايدة في المنتديات الإنسانية المشتركة بين الوكالات إلى زيادة توقعات الشركاء فيما يتصل بتدخل المفوضية في الميدان.
    Como se observa en el cuadro 2, la proporción de funcionarios del ACNUDH sobre el terreno se quintuplicó entre 1996 y 2008, y el presupuesto de las operaciones sobre el terreno se incrementó a un ritmo todavía mayor. UN وحسب ما يبينه الجدول 2، ازدادت نسبة موظفي المفوضية في الميدان خمسة أضعاف بين عامي 1996 و 2008 وازدادت الميزانية الميدانية بسرعة أكبر.
    El Consejo del Personal rindió homenaje a los colegas enviados sobre el terreno que estaban expuestos al peligro diariamente y en particular a quienes, a pesar de numerosos ataques, seguían manteniendo la presencia del ACNUR en el terreno. UN وأثنى مجلس الموظفين على الزملاء العاملين في الميدان والذين يتعرضون للخطر يومياً، وبالخصوص على هؤلاء الذين ما زالوا يمثلون المفوضية في الميدان رغم العديد من الهجمات.
    B. Asistencia técnica para el establecimiento y fortalecimiento de las instituciones nacionales, incluso mediante la presencia sobre el terreno y el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN باء - المساعدة التقنية المقدمة ﻹنشاء المؤسسات الوطنية وتعزيزها بما في ذلك من خلال وجود المفوضية في الميدان وبرنامــج الخدمــات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي تضطلع به في ميدان حقوق اﻹنسان
    62. Las presencias sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado tienen efectos positivos para los procedimientos especiales, ya que sus actividades de seguimiento y su estrecha colaboración con los gobiernos contribuyen a hacer realidad las recomendaciones formuladas por los titulares de mandatos durante sus visitas a los países. UN 62- ويستفيد ممثلو الإجراءات الخاصة من وجود المفوضية في الميدان نظراً إلى أن أنشطة المتابعة التي يضطلعون بها والتعاون الوثيق مع الحكومات أمران يساعدان على ترجمة التوصيات التي يصوغها المكلَّفون بولايات أثناء زياراتهم القطرية إلى واقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد