ويكيبيديا

    "المفوضية لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el ACNUR no
        
    • del ACNUR no
        
    • Oficina del Alto Comisionado no
        
    • el ACNUDH no
        
    • la Oficina no
        
    • la Comisión no
        
    • del ACNUR sigue
        
    • del ACNUR era
        
    • ACNUR seguían
        
    • el ACNUR todavía no
        
    • el ACNUR sigue
        
    Dado que el ACNUR no tenía acceso directo a los libros de los 12 aseguradores, la Administración indicó también que no estaba en condiciones de confirmar la exactitud del cálculo. UN ونظرا ﻷن المفوضية لا يمكنها الوصول مباشرة إلى دفاتر ضامني الاكتتاب وعددهم اثنى عشر ضامنا، فإن اﻹدارة أعربت أيضا عن عدم قدرتها على تأكيد صحتها.
    Sin embargo, el ACNUR no la consideraba una opción apropiada para todas las situaciones. UN إلا أن المفوضية لا تعتقد بأن هذا سيكون مناسباً لجميع الحالات.
    * Las sumas consignadas son estimaciones porque el ACNUR no prepara sus presupuestos con tal grado de detalle. UN * المبالغ المدرجة هي تقديرات، حيث أن المفوضية لا تضع ميزانيتها بهذه الدرجات من التفصيل.
    Es imprescindible revisar minuciosamente el proyecto de presupuesto anual para su país, ya que la asistencia del ACNUR no es proporcionar al número de refugiados en el país ni a sus diversas necesidades. UN وثمة ضرورة أساسية ﻹعداد استعراض واف لميزانية بلده السنوية المقترحة حيث أن المساعدة التي تقدمها إليها المفوضية لا تتناسب مع عدد اللاجئين الموجودين هناك أو مع احتياجاتهم المتنوعة.
    Sin embargo, la Oficina del Alto Comisionado no proyecta aportar más asistencia material sustantiva para la reconstrucción de viviendas ya que ello se considera responsabilidad de las autoridades federales. UN إلا أن المفوضية لا تتصور تقديم المزيد من المساعدة في توفير المواد الأساسية من أجل إعادة بناء المآوي لأن هذا يعتبر من مسؤوليات السلطات الاتحادية.
    el ACNUR no transmitía a sus oficinas en los países las observaciones finales aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وذكر أن المفوضية لا تحيل إلى مكاتبها القطرية الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Las fluctuaciones pueden influir considerablemente en los ingresos, en la medida en que el ACNUR no establece una cobertura contra los riesgos conexos. UN ويمكن لهذه التقلبات أن تؤثر تأثيرا كبيرا على الإيرادات ما دامت المفوضية لا تتوقى المخاطر ذات الصلة.
    Las fluctuaciones pueden influir considerablemente en los ingresos, en la medida en que el ACNUR no establece una cobertura contra los riesgos conexos. UN ويمكن لهذه التقلبات أن تؤثر تأثيرا كبيرا على الإيرادات ما دامت المفوضية لا تتوقى المخاطر ذات الصلة.
    ** Las sumas consignadas son estimaciones, porque el ACNUR no prepara sus presupuestos con tal grado de detalle. UN ** المبالغ المدرجة هي تقديرات، حيث إن المفوضية لا تضع ميزانيتها بهذه الدرجات من التفصيل.
    ** Las sumas consignadas son estimaciones, porque el ACNUR no prepara sus presupuestos con tal grado de detalle. UN ** المبالغ المدرجة هي تقديرات، إذ إن المفوضية لا تضع ميزانيتها بهذه الدرجات من التفصيل.
    ** Las sumas consignadas son estimaciones, porque el ACNUR no prepara sus presupuestos con tal grado de detalle. UN ** المبالغ المدرجة هي تقديرات، ذلك أن المفوضية لا تضع ميزانيتها بهذه الدرجات من التفصيل.
    ** Las sumas consignadas son estimaciones, porque el ACNUR no prepara sus presupuestos con tal grado de detalle. UN ** المبالغ المقدمة هي تقديرات، ذلك أن المفوضية لا تضع ميزانيتها بهذه الدرجات من التفصيل.
    Pero el ACNUR no podía actuar solo. UN بيد أن المفوضية لا تستطيع أن تعمل بمفردها.
    Pero el ACNUR no podía actuar solo. UN بيد أن المفوضية لا تستطيع أن تعمل بمفردها.
    Por ejemplo, el ACNUR no realizaba la conciliación de los bienes de su propiedad que estaban siendo utilizados por sus asociados. UN فعلى سبيل المثال، كانت المفوضية لا تقوم بأي تسوية للأصول التي تملكها والتي كانت قيد الاستخدام من قبل شركائها.
    Mientras no sea así, el ACNUR no podrá demostrar plena y objetivamente que utiliza sus recursos con eficacia en función de los costos en sus actividades cruciales en favor de los refugiados. UN فإلى أن تُحقَِّق ذلك، فإن المفوضية لا يمكنها أن تبرهن برهنة كاملة وموضوعية على أنها استخدمت مواردها استخداما فعالا من حيث التكلفة في عملها الحيوي لصالح اللاجئين.
    No obstante, en muchas oficinas del ACNUR no se podía aplicar plenamente la separación de funciones debido al tamaño de estas oficinas y a las circunstancias operacionales vigentes. UN بيد أن المفوضية لا يمكن أن تنفذ تماما، في الكثير من مكاتبها، الفصل بين المهام نظرا لحجم هذه المكاتب وحقائق التشغيل.
    Sin embargo, la Oficina del Alto Comisionado no conduce por sí misma el proceso sino que desempeña más bien un papel de apoyo a quienes lo dirigen. UN غير أن المفوضية لا تقود بنفسها هذه العملية، وإنما تقوم بدور مساند لأولئك الذين يقودونها.
    Sin embargo, el ACNUDH no conduce por sí mismo el proceso de vetting, sino que desempeña más bien un papel de apoyo a quienes lo dirigen. UN غير أن المفوضية لا تقود بنفسها عملية الفرز، لكنها تقوم بدور مساند لأولئك الذين يقودونها.
    Aunque Turquía aprecia la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, cree que el personal de la Oficina no refleja una distribución geográfica equitativa y espera con interés que se revise su estructura. UN وعلى الرغم من تقدير تركيا للعمل الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، فإنها تعتقد أن موظفي المفوضية لا يعكسون التوزيع الجغرافي العادل وهي تتطلع إلى إجراء مراجعة لهيكل موظفيها.
    Sin embargo, la Comisión no tiene capacidad para hacer un seguimiento de la atención generada por esa amplia cobertura mediática. UN غير أن المفوضية لا تملك القدرة على متابعة الاهتمام الناجم عن تغطية وسائط الإعلام الواسعة النطاق.
    El análisis confirma que la situación financiera del ACNUR sigue siendo sólida y que cuenta con suficientes activos para hacer frente a sus obligaciones. UN ويؤكد التحليل أن مالية المفوضية لا تزال قوية، وأن لديها ما يكفي من الأصول للوفاء بالالتزامات.
    Habida cuenta de la importancia general de las estadísticas, se planteó la duda de si un funcionario a tiempo completo dedicado a las estadísticas del ACNUR era suficiente. UN وعلى ضوء اﻷهمية العامة للاحصاءات، أثير سؤال حول ما إذا كان يكفي وجود موظف واحد متفرغ لعملية الاحصاءات في المفوضية.
    36. La OIG observó que muchos funcionarios del ACNUR seguían sin entender suficientemente la definición que dan las Naciones Unidas al hostigamiento sexual ni los procedimientos disponibles para hacer frente a esta forma de falta de conducta. UN 36- لاحظ مكتب المفتش العام أن كثيرين من موظفي المفوضية لا يفهمون حتى الآن معنى التحرش الجنسي فهماً كافياً كما عرفته الأمم المتحدة والآليات المتوفرة لمعالجة هذا الشكل من أشكال سوء التصرف.
    En la fecha en que se realizó la auditoria, el ACNUR todavía no estaba en condiciones de facilitar información que corroborara esas mejoras de la respuesta y calidad de los servicios. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، كانت المفوضية لا تزال غير قادرة على تقديم معلومات تبين مدى التحسن في مجال تقديم الخدمات ونوعية الخدمات المقدمة.
    el ACNUR sigue promoviendo la adopción de acuerdos de acción con otros organismos. UN وتواصل المفوضية التخطيط ﻷعمال تتجه إلى وضع اتفاقات مع الوكالات الشقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد