ويكيبيديا

    "المفوضية مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del ACNUR con
        
    • el ACNUR y
        
    • la Oficina con
        
    • el ACNUDH y
        
    • del ACNUDH con
        
    • Oficina del Alto Comisionado junto con
        
    • del ACNUR y
        
    • el ACNUDH siga colaborando con
        
    • el ACNUR con
        
    • OACNUR con
        
    • del ACNUR en relación con
        
    • la OACNUR
        
    • del ACNUR a
        
    • el ACNUR junto con
        
    Los lazos de asociación del ACNUR con la OCDE, el Consejo de Europa y otras organizaciones también se han fortalecido. UN كما شهدت شراكات المفوضية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومنظمات أخرى، المزيد من التطور.
    Una delegación pidió más información sobre la colaboración del ACNUR con asociados no pertenecientes a las Naciones Unidas en materia de seguridad. UN وطلب أحد الوفود مزيداً من المعلومات عن كيفية عمل المفوضية مع شركاء من خارج الأمم المتحدة في المسائل الأمنية.
    A continuación se realizarán diversos estudios de casos sobre el trabajo del ACNUR con refugiados urbanos en diversas localidades sobre el terreno. UN وسيتلو ذلك عدد من الدراسات اﻹفرادية لعمل المفوضية مع لاجئي المناطق الحضرية في مواقع ميدانية مختارة.
    Además, se podría haber prestado mayor atención a los vínculos entre el ACNUR y los organismos de desarrollo que trabajan a más largo plazo. UN هذا علاوة على أنه كان يمكن إيلاء اهتمام أكبر بروابط المفوضية مع الوكالات اﻹنمائية اﻷطول أجلاً.
    El orador aprecia la mayor cooperación de la Oficina con las organizaciones no gubernamentales, que contribuyen sustancialmente a prestar protección y asistencia a los refugiados. UN وأعرب عن تقديره لزيادة تعاون المفوضية مع المنظمات غير الحكومية، التي تسهم إسهاما كبيرا في حماية اللاجئين ومساعدتهم.
    Durante 2002, el ACNUDH y el PNUD seguirán colaborando para integrar estos elementos en los programas del PNUD. UN وستعمل المفوضية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع هذه النتائج موضع التنفيذ في برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثناء عام 2002.
    Mencionó además a los programas de hermanamiento como medio de ampliar la cooperación del ACNUR con los gobiernos, así como la cooperación de los gobiernos entre ellos. UN كما أشار إلى التوأمة بين البرامج كوسيلة لتوسيع تعاون المفوضية مع الحكومات، فضلا عن التعاون فيما بين الحكومات.
    A continuación se realizarán diversos estudios de casos sobre el trabajo del ACNUR con refugiados urbanos en diversas localidades sobre el terreno. UN وسيتلو ذلك عددا من الدراسات الافرادية لعمل المفوضية مع لاجئي المناطق الحضرية في مواقع ميدانية مختارة.
    Los lazos de asociación del ACNUR con la OCDE, el Consejo de Europa y otras organizaciones también se han seguido fortaleciendo. UN كما شهدت شراكات المفوضية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومنظمات أخرى، المزيد من التطور.
    También hace las veces de centro coordinador de las relaciones del ACNUR con las organizaciones de enseñanza superior y de investigación y publica La situación de los refugiados en el mundo. UN كما يقوم المركز بدور جهة التنسيق لعلاقات المفوضية مع المنظمات الأكاديمية ومنظمات البحوث، ويصدر حالة اللاجئين في العالم.
    - Elaborar un nuevo marco de relaciones del ACNUR con el sector privado y empresarial; UN تصميم إطار جديد لعلاقات المفوضية مع القطاع والأفراد والشركات الخاص؛
    El hecho de que se haya reconocido que los derechos humanos, el derecho humanitario y la protección de los refugiados son temas paralelos que se refuerzan mutuamente ha impulsado la colaboración del ACNUR con esos asociados. UN وازداد تعاون المفوضية مع هذه الأطراف لإدراكها بأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحماية اللاجئين متلازمة ومتعاضدة.
    La Oficina presentó una serie de propuestas para aclarar y enmendar las disposiciones rectoras de los acuerdos del ACNUR con los asociados en la ejecución. UN ووضع المكتب عددا من المقترحات لتوضيح وتعديل الأحكام الناظمة لاتفاقات المفوضية مع الشركاء المنفذين.
    Se mostró un interés especial por la cooperación del ACNUR con los donantes y con otros organismos pertinentes, en especial el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وأبدي اهتمام خاص بتعاون المفوضية مع الجهات المانحة والوكالات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    el ACNUR y el Representante Especial han convenido en colaborar estrechamente para promover la protección de los niños refugiados y desplazados internamente. UN وقد اتفقت المفوضية مع الممثل الخاص على العمل بشكل وثيق لحماية اﻷطفال اللاجئين المشردين داخليا.
    Para facilitar estas actividades, el ACNUR y el Gobierno del Ecuador decidieron instalar una oficina de enlace en Quito en el segundo semestre de 1999. UN ولتيسير هذه الأنشطة اتفقت المفوضية مع حكومة إكوادور على افتتاح مكتب اتصال في كويتو خلال النصف الثاني من عام 1999.
    Era menester reforzar el compromiso de la Oficina con la sociedad civil y, en especial, las ONG nacionales. UN وثمة حاجة إلى زيادة تفاعل المفوضية مع المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    Para ello, en 2002, el ACNUDH y ONU-Hábitat establecieron un Programa de las Naciones Unidas sobre los Derechos de Vivienda, ordenado por sus respectivos órganos rectores. UN ولبلوغ هذا الهدف، أنشأت المفوضية مع موئل الأمم المتحدة، في عام 2002، برنامج الأمم المتحدة المشترك لحقوق السكن، وفقاً للولايات الممنوحة من هيئتيهما التشريعيتين.
    La Junta también celebró los contactos del ACNUDH con el Banco Mundial, y dijo ser consciente de que en ocasiones podrían surgir tensiones cuando la Oficina debiera ser crítica en su compromiso. UN كما رحب المجلس بمشاركة المفوضية مع البنك الدولي، مع الاعتراف بإمكانية حدوث توترات في بعض الأحيان التي تحتاج فيها المفوضية إلى النظر بعين انتقادية في تلك المشاركة.
    26. Acoge con beneplácito los programas llevados a cabo por la Oficina del Alto Comisionado junto con los gobiernos de acogida, las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional para hacer frente a las repercusiones ambientales de la presencia de poblaciones de refugiados; UN 26 - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها المفوضية مع الحكومات المضيفة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتصدي للآثار البيئية لتجمعات اللاجئين؛
    Mencionó la labor del ACNUR y sus asociados en varios foros relacionados con las migraciones, incluido el Grupo de Ginebra sobre las Migraciones. UN وتحدث عن عمل المفوضية مع شركائها في عدد من المنتديات المتصلة بالهجرة، بما فيها فريق جنيف المعني بالهجرة.
    20.5 Para ejecutar el programa es fundamental que el ACNUDH siga colaborando con países de todas las regiones en el marco de alianzas mejoradas a nivel nacional, regional e internacional. UN 20-5 ويمثل استمرار عمل المفوضية مع البلدان من شتى المناطق الإقليمية أمراً أساسياً لتنفيذ البرنامج في إطار تعزيز الشراكات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Otra cuestión de especial interés mencionada por algunas delegaciones es el nexo entre el asilo y la migración, y el diálogo y la coordinación que ha mantenido el ACNUR con los agentes clave a este respecto. UN وثمة مجال آخر ذو أهمية خاصة تطرقت إليه بعض الوفود، ألا وهو الصلة بين اللجوء والهجرة، والحوار والتنسيق الذي تجريه المفوضية مع جهات أساسية في هذا المجال.
    Varios representantes de la organización participaron activamente en las consultas anuales de la OACNUR con ONG celebradas en Ginebra del 29 de junio al 1 de julio, y también en la reunión anual del Comité Ejecutivo de la OACNUR celebrada en Ginebra del 28 de septiembre al 2 de octubre. UN وشارك ممثلو الجمعية بنشاط في المشاورات السنوية التي أجرتها المفوضية مع المنظمات غير الحكومية في جنيف في الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه وفي اجتماع اللجنة التنفيذية السنوي للمفوضية في جنيف في الفترة من 28 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/ أكتوبر.
    La función del ACNUR en relación con las PID tiene que establecerse en el marco de la respuesta más amplia de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a los desplazamientos internos. UN ويجب تحديد دور المفوضية مع المشردين داخلياً في إطار استجابة الأمم المتحدة والاستجابة الدولية الأوسع للتشريد الداخلي.
    55. Junto con el resto del sistema de las Naciones Unidas, la OACNUR se está preparando para la repatriación de cerca de 1,5 millones de refugiados mozambiqueños. UN ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم.
    Se emprenderán también actividades piloto para poner a disposición del público algunos de los innumerables materiales de archivo del ACNUR a través de Internet. UN وستنفذ أيضاً أنشطة نموذجية لتقاسم بعض المواد الأرشيفية الضخمة التي تمتلكها المفوضية مع جمهور أوسع عن طريق الإنترنت.
    vii) Otra iniciativa comparable emprendida por el ACNUR junto con los Estados pertinentes se centra en los países de Asia central y sudoccidental y en el Oriente Medio. Esta región ha sufrido algunos de los problemas más graves y duraderos en materia de refugiados. UN ' ٧ ' وهناك مبادرة مماثلة طرحتها المفوضية مع الدول المعنية وتركز على بلدان وسط وجنوب غرب آسيا والشرق اﻷوسط وقد تعرضت هذه المنطقة لعدد من أضخم المشاكل المتعلقة باللاجئين في العالم وأطولها أمدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد