Se hallaron varias fosas comunes en una aldea situada al norte de Koidu. | UN | وتم تحديد عدد من المقابر الجماعية في قرية تقع شمال كويدو. |
El descubrimiento de fosas comunes en Serbia, en particular en las proximidades de Belgrado, es una oportunidad para hacer frente a los crímenes del pasado reciente de forma abierta y cabal. | UN | ويتيح اكتشاف هذه المقابر الجماعية في صربيا، وخاصة حول بلغراد، فرصة لمواجهة جرائم الماضي القريب مواجهة مفتوحة وشاملة. |
La misión también confirmó la existencia de decenas de fosas comunes en Bunia y sus alrededores. | UN | وأكدت البعثة أيضا وجود عشرات من المقابر الجماعية في بانيا وضواحيها. |
:: Envío de un equipo de expertos forenses para que analice las fosas comunes en Mambasa, pero también en la provincia de Ituri en general | UN | :: إرسال فريق من خبراء الطب الشرعي لتحليل المقابر الجماعية في مامبسا، وفي إيتوري بشكل عام. |
La Unidad de Investigación está preparando un proyecto para aprovechar y mejorar los métodos para localizar fosas comunes en Kosovo utilizando imágenes satelitarias. | UN | والوحدة بصدد إعداد مشروع لوضع طرق محسَّنة لتحديد مواقع المقابر الجماعية في كوسوفو باستخدام صور السواتل. |
4. Preparativos para la investigación de fosas comunes en parajes de Ovcara y del sector occidental | UN | ٤ - التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية في أوفكارا وفي القطاع الغربي |
En el ínterin, la Oficina ha seguido haciendo investigaciones sobre el terreno, incluida la exhumación de fosas comunes en la ex Yugoslavia, lo cual, lamentablemente, se ha visto dificultado por problemas de financiación y de otra índole. | UN | وتواصلت التحقيقات الميدانية التي أجراها المكتب خلال تلك الفترة شملت الكشف عن المقابر الجماعية في يوغوسلافيا السابقة؛ وكان هذا اﻷمر قد تعطل لﻷسف بسبب التمويل ومشاكل أخرى. |
Como se refleja en la propuesta de presupuesto para 2001, la Oficina del Fiscal no realizará otras exhumaciones de fosas comunes en Kosovo sino que se centrará en diversos lugares de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكما انعكس في اقتراح الميزانية لعام 2001، لم يضطلع مكتب الإدعاء بأي عمليات أخرى لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية في كوسوفو وإنما سيركز بدلا من ذلك على عدة مواقع في البوسنة والهرسك. |
El Consejo Conjunto expresó su enérgica condena por la matanza de miles de ciudadanos iraquíes, prisioneros kuwaitíes y ciudadanos de otros países, hecho que quedó demostrado con el descubrimiento de fosas comunes en distintas partes del Iraq. | UN | وأعرب المجلس المشترك عن إدانته الشديدة لقتل آلاف المواطنين العراقيين والأسرى الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى مثلما كشفت ذلك المقابر الجماعية في سائر أرجاء العراق. |
10. La fuerza multinacional que se encuentra en el Iraq debe garantizar la seguridad de los emplazamientos de fosas comunes en el Iraq. | UN | 10 - يجب أن تقوم القوة المتعددة الجنسيات العاملة في العراق بتوفير الأمن لمواقع المقابر الجماعية في العراق. |
Ley de Protección de fosas comunes en el Iraq | UN | قانون حماية المقابر الجماعية في العراق |
Tras el éxito del programa de exhumación de fosas comunes en años anteriores, incluso en 1998, es probable que ese programa prosiga en 1999. | UN | ٤٠ - وبعد نجاح برنامج المدعي العام لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية في السنوات السابقة، بما في ذلك خلال عام ١٩٩٨، يُتوقع أن يستمر هذا البرنامج في عام ١٩٩٩. |
En la exhumación de fosas comunes en Bosnia y Herzegovina en 2001 participará un equipo multidisciplinario de especialistas, incluidos arqueólogos, patólogos, antropólogos, oficiales especializados en la escena del crimen, técnicos post mortem y especialistas en muchas otras disciplinas. | UN | وسيتطلب استخراج الجثث من المقابر الجماعية في البوسنة والهرسك في عام 2001 فريقا من الاختصاصيين في مجالات متعددة، بما في ذلك علماء في الآثار وأخصائيون في علم الأمراض وفي علم الأجناس البشرية وأخصائيون في البحث في موقع الجريمة، وتقنيون في تشريح الجثث، وكثير من الاختصاصات الأخرى. |
El Tribunal reanudó las exhumaciones en fosas comunes en Kosovo en abril y tiene previsto proseguir su labor hasta octubre de 2000 inclusive. | UN | 55 - واستأنفت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عمليات نبش المقابر الجماعية في كوسوفو في نيسان/أبريل وتعتزم العمل إلى غاية تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Actualmente, la Oficina del Alto Comisionado presta especial atención a la prolongada duración de las detenciones provisionales en Montenegro, el estancamiento de las investigaciones sobre fosas comunes en Serbia y la respuesta de los funcionarios serbios y de la República Federativa de Yugoslavia a las denuncias en materia de derechos humanos contra oficiales de la policía y funcionarios municipales en el sur de Serbia. | UN | وتركز المفوضية حاليا على حالات الاحتجاز المطولة قبل المحاكمات، في الجبل الأسود، والتحقيقات المؤجلة بشأن المقابر الجماعية في صربيا، ومدى استجابة المسؤولين في صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتظلمات المتعلقة بحقوق الإنسان المرفوع إليهم ضد الشرطة ومسؤولي البلديات في صربيا الجنوبية. |
28. En noviembre de 2001, los observadores de derechos humanos investigaron la presencia de fosas comunes en las aldeas de Taindicome y Nonkoba, en el territorio tribal de Masimera del distrito de Port Loko. | UN | 28 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، حقق مراقبو حقوق الإنسان في المقابر الجماعية في قرى تاينديكوم ونوتكوبا في مشيختي ماسميرا بمقاطعة بورتولوكو. |
La cuestión concreta de la administración de justicia durante la transición cobró una trágica urgencia al conocerse informaciones sobre la existencia de fosas comunes en el norte del Afganistán. | UN | 21 - أما مسألة العدالة الانتقالية خاصة فقد برزت بشكل مأساوي واكتسبت أهمية عاجلة من خلال التقارير الصادرة عن المقابر الجماعية في شمال أفغانستان. |
15. En octubre y noviembre de 2001, la UNAMSIL recibió información acerca de la existencia de un cierto número de fosas comunes en aldeas de los territorios tribales de Masimera y Maforki, en el distrito de Port Loko. | UN | 15- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001 تلقت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون معلومات عن عدد من المقابر الجماعية في مشيختي ماسميرا ومافوركي بمقاطعة بورتولوكو. |
El descubrimiento de fosas comunes en algunas partes del país, hasta ese momento bajo control de los rebeldes, no hace sino destacar la magnitud del problema con que se enfrenta la comunidad internacional en su lucha contra la impunidad y en favor de la responsabilización y la justicia en Sierra Leona. | UN | وإن اكتشاف المقابر الجماعية في بعض أجزاء البلاد التي كانت حتى ذلك الحين تحت سيطرة المتمردين ليس إلا إشارة عن طبيعة التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإفلات من العقاب والمساءلة والعدالة في سيراليون. |
Kuwait condena enérgicamente los crímenes y las prácticas inhumanas que perpetró el régimen anterior del Iraq. La manifestación más reciente de esas atrocidades fue el descubrimiento de fosas comunes en diversos lugares del país. | UN | إن الكويت تديـن بشدة الجرائم والممارسات اللاإنسانية التي ارتكبها النظام السابق في العراق والتي كان آخر صورها اكتشاف المقابر الجماعية في أنحاء متفرقة من العراق ضمـت رفات آلاف من الأبرياء بينهم الكويتيون ورعايا الدول الثالثة والذي تم حتى الآن التعرف على ثلاثة وثلاثين ممن كانوا أسـرى. |
Ese sentimiento era particularmente intenso entre las personas que trabajaban activamente desde septiembre de 2000 en mantener la integridad de las fosas comunes descubiertas en Hargeisa. | UN | وكان هذا التأييد كبيراً لا سيما في صفوف المشاركين بنشاط منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000 في عملية صون المقابر الجماعية في هرجيسة. |