También ha sido uno de los patrocinadores de la recientemente aprobada resolución del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros. | UN | وهي أيضا من مقدمي مشروع القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب. |
Cumbre del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros | UN | اجتماع القمة لمجلس الأمن بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب |
Un marco para hacer frente a la amenaza que suponen los combatientes terroristas extranjeros | UN | إطار لمواجهة خطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب |
Además, el reclutamiento de combatientes terroristas extranjeros por parte de estos grupos representa un problema transnacional que requiere una respuesta enérgica de la comunidad internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكل تجنيد المقاتلين الإرهابيين الأجانب من قبل تلك الجماعات مشكلة عبر وطنية تقتضي استجابة قوية من المجتمع الدولي. |
El fenómeno de los combatientes terroristas extranjeros no puede abordarse exclusivamente desde el ámbito de la seguridad. | UN | ولا يمكن معالجة ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب عن طريق الوسائل الأمنية وحدها. |
Mayor compromiso multilateral en relación con los combatientes terroristas extranjeros | UN | تعزيز المشاركة المتعددة الأطراف بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب |
los combatientes terroristas veteranos plantean problemas especiales. | UN | بيد أن قدامى المقاتلين الإرهابيين يمثلون تحديات خاصة. |
Someter a la acción de la justicia a los combatientes terroristas extranjeros plantea graves problemas prácticos. | UN | ويطرح تقديم المقاتلين الإرهابيين الأجانب للمحاكمة تحديات عملية كبيرة. |
Aplaudo a Francia por su valiente decisión de desplegar contingentes con el fin de impedir que los combatientes terroristas lleguen a la capital y contribuir al restablecimiento de la autoridad del Estado. | UN | وإني أحيي فرنسا على قرارها الشجاع بنشر قوات لمنع وصول المقاتلين الإرهابيين إلى العاصمة، وللمساعدة على إعادة بسط سلطة الدولة. |
Se ha instado a la retirada incondicional de todos los combatientes terroristas extranjeros de la República Árabe Siria, con independencia de su afiliación o nacionalidad y del frente en el que estén luchando. | UN | ويطالب بانسحاب جميع المقاتلين الإرهابيين الأجانب من سورية، أيا كانت انتماءاتهم أو جنسيتهم أو مع أي جهة يقاتلون دون قيد أو شرط. |
Los Estados precisan leyes y normas adecuadas para hacer frente al problema de los combatientes terroristas extranjeros dentro de sus territorios, así como medidas apropiadas que contribuyan a evitar el tránsito de combatientes terroristas extranjeros de un lado a otro de las fronteras. | UN | وعلى الدول أن تسن القوانين واللوائح المناسبة لمعالجة أمر المقاتلين الإرهابيين الأجانب داخل أراضيها، فضلا عن اتخاذ التدابير المناسبة لمنع مرورهم عبر الحدود. |
A medida que esta amenaza evoluciona, el Consejo de Seguridad debe refinar y reforzar el marco vigente de lucha contra el terrorismo para combatir de forma más directa la amenaza que suponen los combatientes terroristas extranjeros. | UN | ينبغي على مجلس الأمن، مع تنامي هذ الخطر، أن يشحذ ويعزز الإطار القائم لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي بصورة مباشرة لخطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب. |
El Consejo debería integrar las buenas prácticas que van surgiendo en materia de lucha contra el extremismo violento en el centro de su respuesta a la amenaza que plantean los combatientes terroristas extranjeros y alentar a que se dediquen recursos a esos esfuerzos. | UN | ويجدر بالمجلس أن يدمج الممارسات الجيدة الناشئة فيما يتعلق بمكافحة التطرف العنيف في تصديه لخطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب وأن يشجع على تخصيص الموارد لهذه الجهود. |
:: Los ámbitos en que pueden tener una capacidad especial para ayudar a otros a mejorar la seguridad en las fronteras o proporcionar asistencia para hacer frente a la amenaza de los combatientes terroristas extranjeros y luchar contra el extremismo violento; y | UN | :: المجالات التي يمكن أن يتمتعوا فيها بمقدرة خاصة على مساعدة الآخرين على تحسين أمن الحدود أو تقديم المساعدة في التصدي لخطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب ومكافحة التطرف العنيف؛ |
:: Puntos de vista sobre la capacidad de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales para reforzar la capacidad de los Estados para responder al problema de los combatientes terroristas extranjeros. | UN | :: الآراء المتعلقة بقدرة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على دعم مقدرة الدول على معالجة مشكلة المقاتلين الإرهابيين الأجانب. |
En tercer lugar, se ocupa de la labor actual del Equipo, en particular de las conclusiones iniciales sobre los combatientes terroristas extranjeros y un estudio de caso sobre un secuestro para obtener un rescate. | UN | وثالثا، يتناول التقرير الأعمال التي يضطلع بها الفريق حاليا، بما يتضمن الاستنتاجات الأولية بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب ودراسة حالة إفرادية عن مسألة الاختطاف طلبا لفدية. |
El problema de los combatientes terroristas extranjeros no es nuevo. | UN | 30 - مشكلة المقاتلين الإرهابيين الأجانب ليست مشكلة جديدة. |
Señaló que miles de combatientes terroristas extranjeros habían entrado en el país procedentes de más de 80 Estados Miembros, un fenómeno al que debía hacerse frente con medidas eficaces. | UN | ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن آلافاً من المقاتلين الإرهابيين الأجانب قد أتوا إليها من أكثر من 80 دولة عضواً، وهذه ظاهرة يجب أن تعالج بتدابير فعالة. |
La resolución es un primer paso importante, pero queda mucho por hacer para afrontar el número cada vez mayor de combatientes terroristas extranjeros. | UN | فهذا القرار يشكّل خطوة أولى هامة، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به لمواجهة الأعداد المتزايدة من المقاتلين الإرهابيين الأجانب. |
La aparición de combatientes terroristas extranjeros, que cometen crímenes de lesa humanidad a diario, constituye un testimonio de que se está propagando una ideología de destrucción y exige un análisis exhaustivo. | UN | وأضاف أن ظهور المقاتلين الإرهابيين الأجانب، الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية بشكل يومي، شهادة على انتشار إيديولوجية التدمير، ويتطلب إجراء تحليل شامل. |
Como ya se ha señalado, la incitación y el reclutamiento de estos combatientes a menudo se realiza a través de redes sociales, Internet y otras tecnologías de las comunicaciones conexas. | UN | وكما ذُكر من قبل، كثيرا ما يتم تحريض المقاتلين الإرهابيين الأجانب وتجنيدهم عن طريق وسائل التواصل الاجتماعي وشبكة الإنترنت وتكنولوجيا الاتصالات المرتبطة بها. |