ويكيبيديا

    "المقاتلين السابقين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los excombatientes en
        
    • de excombatientes en
        
    • excombatientes de
        
    • de los ex combatientes en
        
    • excombatientes del
        
    • a los excombatientes en
        
    • los combatientes desmovilizados en
        
    • los ex combatientes a
        
    • excombatientes al
        
    • de los excombatientes a
        
    • los antiguos combatientes del
        
    Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central UN تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Artículo 73 Reintegración social y económica de los excombatientes en la sociedad civil UN المادة 73: إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني اجتماعيا واقتصاديا
    1.3 Desarme y desmovilización de excombatientes en la República Democrática del Congo UN 1-3 نزع سلاح المقاتلين السابقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم
    1.3 Desarme y movilización de excombatientes en la República Democrática del Congo UN 1-3 نزع سلاح المقاتلين السابقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم
    El proceso de desmovilización y desarme de los excombatientes de las fuerzas militares afganas se concluyó este verano bajo la dirección japonesa. UN واكتملت عملية تسريح المقاتلين السابقين في الجيش الأفغاني ونزع سلاحهم هذا الشهر في ظل قيادة اليابان.
    Entre ellos se incluían programas para la reinserción de los ex combatientes en actividades productivas y los relativos a la consolidación de las instituciones democráticas. UN وتشمل هذه البرامج برامج ﻹعادة دمج المقاتلين السابقين في اﻷنشطة الانتاجية، وبرامج متصلة بتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Al mismo tiempo, en el Sudán Meridional se están desmovilizando excombatientes del Ejército Popular de Liberación del Sudán. UN ويجري، في الوقت نفسه، تسريح المقاتلين السابقين في الجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب السودان.
    Cabe encomiar especialmente sus gestiones para terminar de reintegrar a los excombatientes en comunidades civiles. UN وأثني عليهم بالتحديد لما يبذلونه من جهود للمساندة في الانتهاء من إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية المدنية.
    Como país que emerge de una guerra de liberación nacional, conocemos demasiado bien los retos que plantea la reintegración de los excombatientes en la sociedad. UN وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    Paralelamente, sigue siendo una prioridad la reintegración de los excombatientes en la vida civil y la creación de oportunidades de empleo para ellos. UN وبالمثل، لا تزال تعطى الأولوية لإعادة اندماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية وإيجاد فرص عمل لهم.
    i) Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central; UN ' 1` تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛
    :: Los parámetros de la integración de los excombatientes en las Fuerzas Armadas Centroafricanas siguen sin aclararse y es necesario abordarlos. UN :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج.
    El aumento del componente civil permitiría mejorar la reinserción de los excombatientes en la sociedad. UN إن زيادة العنصر المدني في هذا الصدد ستساعد على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم.
    1.3 Desarme y movilización de excombatientes en la República Democrática del Congo UN 1-3 نزع سلاح المقاتلين السابقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم
    Entretanto, sigue en marcha el programa de reintegración de excombatientes en la zona noroccidental. UN وفي الوقــت نفســه، يجري حاليا تنفيذ برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الشمال الغربي.
    Autoridad para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración elaboró una estrategia de inserción y reintegración de excombatientes en actividades socioeconómicas. UN ووضعت الهيئة استراتيجية لإعادة إلحاق وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Muchos excombatientes de la zona de River Cess están empleados en la actualidad en el sector oficioso de la minería ilegal en lugares como Gbokhon y Sand Beach. UN ويعمل حاليا الكثير من المقاتلين السابقين في مقاطعة ريفر سيس في قطاع للتعدين ليس بنظامي ولا قانوني، وذلك في أماكن مثل غبوكون وساند بيتش.
    A este respecto, manifestó su satisfacción por la puesta en marcha de la campaña de recuperación de al menos 15.000 armas entre los excombatientes de la región de Pool, a razón de 100.000 francos CFA por arma entregada. UN وفي هذا السياق، أعربت عن ارتياحها لإطلاق عملية استرجاع ما لا يقل عن 000 15 قطعة سلاح من المقاتلين السابقين في منطقة بول، لقاء 000 100 فرنك أفريقي لكل قطعة يجري تسليمها.
    No obstante, ha habido grandes demoras en el cumplimiento de algunos compromisos clave relativos a la seguridad pública, la transferencia de tierras y otros aspectos de la reinserción de los ex combatientes en la sociedad civil. UN ومع ذلك، فقد وقعت تأخيرات خطيرة في الوفاء ببعض الالتزامات الرئيسية المتصلة باﻷمن العام ونقل ملكية اﻷراضي، وغير ذلك من جوانب إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Varios miembros de los Luchadores Negros son excombatientes del NPA. UN والعديد من أعضاء جماعة المقاتلين السود هم من المقاتلين السابقين في الجيش الشعبي الجديد.
    Aunque aún tenemos por delante la tarea ingente y costosa de reintegrar a los excombatientes en la sociedad, podemos respirar con alivio por el fin del conflicto armado. UN وبالرغم من أننا لا نزال نواجه مهمة حيوية ومكلفة تتمثل في إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع، فبإمكاننا جميعا أن نتنفس الصعداء إذ أن الصراع المسلح قد انتهى.
    Son necesarias también nuevas medidas dirigidas a los combatientes desmovilizados en las zonas a las que se ha logrado el acceso recientemente. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات أخرى للتعامل مع المقاتلين السابقين في المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا.
    Entre las actividades realizadas en 1992 se incluían la promoción del diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil; la movilización de recursos en apoyo del plan de reconstrucción; la creación de un fondo fiduciario en apoyo de la reintegración de los ex combatientes a la vida civil; el apoyo a la nueva Academia Nacional de Policía; y la promoción de la transparencia en el proceso electoral. UN واشتملت بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها في عام ١٩٩٢ تعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني؛ وتعبئة الموارد دعما لخطة التعمير؛ وإنشاء صندوق استئماني لدعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية؛ وتقديم الدعم إلى كلية الشرطة الوطنية الجديدة؛ وتعزيز الوضوح في العملية الانتخابية.
    Cada campamento de desmovilización tiene capacidad parar ocuparse de los trámites y el alojamiento de hasta 200 excombatientes al día. UN ومن المفترض أن يشهد كل معسكر من معسكرات التسريح تجهيز وإيواء عدد يصل إلى 200 من المقاتلين السابقين في اليوم.
    Debe prestarse especial atención a la reintegración de los excombatientes a la vida civil, ya que suponen una grave amenaza para la paz y la seguridad. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية حيث أنهم يشكلون تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    Un diálogo constructivo con los vecinos de la República Democrática del Congo también será indispensable para acelerar la repatriación de los antiguos combatientes del M23 presentes en Uganda y Rwanda. UN وسيؤدي أيضا إجراء حوار بناء مع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية دورا أساسيا في التعجيل بعودة المقاتلين السابقين في صفوف حركة 23 مارس الموجودين في أوغندا ورواندا إلى وطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد