ويكيبيديا

    "المقاتلين السابقين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • excombatientes de
        
    • de los excombatientes
        
    • ex combatientes de
        
    • ex combatientes del
        
    • de excombatientes
        
    • excombatientes del
        
    • de los ex combatientes
        
    • antiguos combatientes de
        
    • los excombatientes se
        
    El Grupo determinó que muchos de esos reclutas eran excombatientes de la guerra civil de Liberia. UN ويرى الفريق أن العديد من هؤلاء المجندين هم من المقاتلين السابقين من الحرب الأهلية في ليبريا.
    los excombatientes de Kisoro a Hima, en el distrito de Kasese. UN المقاتلين السابقين من كيسورو إلى هيما في مقاطعة كاسيسي.
    - Desarme y almacenamiento seguro de las armas de los excombatientes de ambas partes; UN - نزع سلاح المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والتخزين الآمن لأسلحتهم،
    7. El Gobierno de El Salvador habrá de garantizar las condiciones para que ex combatientes de ambas partes y tenedores puedan tener acceso a la extensión de tierra arriba señalada. UN ٧ - يتعين أن تكفل حكومة السلفادور الظروف التي تمكن المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والحائزين لﻷراضي من الحصول على اﻷراضي بالمساحات المشار اليها أعلاه.
    La mayoría de los ex combatientes del FMLN ya han recibido créditos, pero en el caso de los ex miembros de la Fuerza Armada la cifra sólo asciende al 40%. UN وقد تلقى بالفعل معظم المقاتلين السابقين من أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ولكن ٤٠ في المائة فقط من المقاتلين السابقين المنتمين للقوات المسلحة ائتمانات.
    Se estima que un número reducido de excombatientes regresará de Liberia o Côte d ' Ivoire. UN وحسب تقييمها، فإن العائدين من المقاتلين السابقين من ليبريا أو كوت ديفوار قليلو العدد.
    excombatientes del 811º regimiento incluían al Mayor Ndizeye Mugisha, uno de los principales escoltas del UN بين المقاتلين السابقين من المفرزة 811 الرائد نديزي موغيشا، وهو أحد مرافقي الجنرال نتاغاندا الرئيسيين المكلفين
    La Unión Europea ha contribuido a la reintegración de los ex combatientes financiando proyectos sustanciales y respaldando también el adiestramiento de la nueva policía nacional. UN لقد أسهم الاتحاد اﻷوروبي في عملية إعادة دمج المقاتلين السابقين. من خلال تمويل مشروعـــــات هامة ودعم تدريب الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    En la costa norte y en la costa atlántica, la crisis social ha sido causa de que algunos antiguos combatientes de uno u otro bando de la guerra civil se hayan vuelto a armar, sin contar con el bandidaje generalizado. UN وأدت اﻷزمة الاجتماعية في الساحل الشمالي واﻷطلسي إلى إعادة تسليح بعض المقاتلين السابقين من كلا الجانبين في الحرب اﻷهلية باﻹضافة إلى انتشار اللصوصية.
    Unos 1.800 excombatientes de las diversas facciones, incluidos unos 600 del FRU, se han desmovilizado y han entrado a formar parte de programas de reinserción. UN وقد سرح حوالي 800 1 من المقاتلين السابقين من مختلف الفصائل، بما في ذلك حوالي 600 من الجبهة المتحدة الثورية، وأدخلوا في برامج إعادة الإدماج.
    También preocupa el importante número de excombatientes de Sierra Leona que parecen estar luchando como mercenarios tanto en Liberia como en Côte d ' Ivoire. UN ومن المثير للقلق بالقدر نفسه وجود أعداد كبيرة من المقاتلين السابقين من سيراليون ذكرت الأنباء أنهم يقاتلون كمرتزقة في كل من ليبريا وكوت ديفوار.
    Entretanto, la UNAMSIL ha seguido trabajando estrechamente con la UNMIL para atender a los excombatientes de Sierra Leona que se han desarmado y desmovilizado en Liberia. UN وفي غضون ذلك، واصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون العمل عن كثب مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بشأن المقاتلين السابقين من سيراليون الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم في ليبريا.
    En cuanto al apoyo logístico, se contribuyó al establecimiento, equipamiento y funcionamiento de 4 centros de desmovilización, incluido el transporte de excombatientes de zonas de concentración a centros de desmovilización. UN وفيما يتعلق باللوجستيات، قدم الدعم في إعداد وتجهيز وتشغيل 4 مواقع للتسريح بما في ذلك نقل المقاتلين السابقين من مناطق التجميع إلى مواقع التسريح.
    - Desarme y almacenamiento seguro de las armas de los excombatientes de ambas partes; UN - نزع سلاح المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والتخزين الآمن لأسلحتهم،
    El concepto de operaciones también prevé que los componentes militar, policial y civil de la MISCA trabajen juntos para apoyar el desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes de la República Centroafricana, así como la repatriación de los combatientes extranjeros. UN ويتوخى مفهوم العمليات أيضا تضافر جهود العنصرين العسكري والمدني وعنصر الشرطة في بعثة الدعم دعما لعملية نزع سلاح المقاتلين السابقين من جمهورية أفريقيا الوسطى وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فضلا عن إعادة المقاتلين الأجانب إلى أوطانهم.
    10. Subraya la necesidad de acelerar los programas de reintegración de los ex combatientes de ambas partes, de conformidad con el calendario convenido por las partes; UN " ١٠ - يؤكد الحاجة إلى التعجيل ببرامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين من كلا الجانبين طبقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان؛
    Aún en el caso de que tuvieran una reivindicación válida, el hecho es que en los acuerdos sólo se prevé la transferencia de tierras a ex combatientes de la fuerza armada y que en el programa del 13 de octubre de 1992 se establece un máximo de 15.000 beneficiarios de ese grupo. UN وحتى لو كان لهذه القوات مطلب شرعي، تظل حقيقة أن الاتفاقات قضت فقط بنقل ملكية اﻷراضي الى المقاتلين السابقين من القوات المسلحة ويحدد برنامج ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ رقما يبلغ أقصاه ٠٠٠ ١٥ بالنسبة لهم.
    Finalizaron la capacitación 1.328 ex combatientes del FMLN y 2.885 de las FAES. UN وأتم التدريب ٣٢٨ ١ من المقاتلين السابقين من أفراد الجبهة و ٨٨٥ ٢ من أفراد القوات المسلحة.
    Con arreglo a ese programa, la Sección organizó sesiones sobre los derechos humanos y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para ex combatientes del FRU, Las FDC y los niños soldados. UN ونظم القسم في إطار هذا البرنامج دورات تركز على حقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة لصالح المقاتلين السابقين من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني والأطفال.
    Está previsto adiestrar a otros 12 batallones para mediados de 2009, dependiendo del número de excombatientes que se sometan al proceso de integración y lleguen a los lugares de adiestramiento. UN ويتوقع تدريب 12 كتيبة إضافية من خلال مشروع التدريب الأساسي بحلول منتصف سنة 2009، حسب تنقل المقاتلين السابقين من خلال الدمج ووصولهم إلى مواقع التدريب.
    En la última semana de octubre de 1993, fueron asesinados dos ex comandantes y cuatro excombatientes del FMLN. UN فقد قتل قائدان سابقان وأربعة من المقاتلين السابقين من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في اﻷسبوع اﻷخير من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    - Existe un grupo de antiguos combatientes de las Fuerzas Armadas Populares Congoleñas (FAPC) que entraron en Uganda afirmando que huían de la persecución y solicitaron asilo político. UN :: وهناك مجموعة من المقاتلين السابقين من القوات المسلحة للشعب الكونغولي الذين فروا إلى أوغندا ويزعمون بأنهم هربوا من الاضطهاد وطلبوا اللجوء السياسي.
    El programa debe ser integral y permitir que los excombatientes se reintegren a las actividades de la vida y la economía cotidianas. UN ولا بد وأن يكون هذا البرنامج شاملا، وأن يمكن المقاتلين السابقين من الاندماج من جديد في الحياة اليومية العادية وفي الأنشطة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد