ويكيبيديا

    "المقاتلين والمدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • combatientes y civiles
        
    • los combatientes y los civiles
        
    • combatientes y de civiles
        
    • combatientes y personas civiles
        
    • los combatientes y a los civiles
        
    Después de todo, fue en el Oriente Medio donde se utilizaron más recientemente armas químicas contra combatientes y civiles. UN ومع ذلك فالشرق الأوسط هو أكثر منطقة تستخدم فيها الأسلحة الكيميائية ضد المقاتلين والمدنيين على السواء.
    Debido a su masiva distribución y proliferación, estas armas han matado y mutilado a un gran número de combatientes y civiles inocentes por igual. UN ونظرا لانتشار هذه الأسلحة الواسع النطاق، فقد تسببت في مقتل وإعاقة عدد كبير من المقاتلين والمدنيين الأبرياء على حد سواء.
    Se desdibujan las distinciones entre combatientes y civiles en batallas que se libran de una a otra aldea o entre dos calles. UN ٢٤ - وفي المعارك التي تدور رحاها من قرية لقرية أو من شارع لشارع، تختفي الفوارق بين المقاتلين والمدنيين.
    En los conflictos internos la diferencia entre los combatientes y los civiles a menudo resulta confusa, lo cual genera las trágicas consecuencias que todos conocemos. UN ففي الصراعات الداخلية غالبا ما يكون الخلاف بين المقاتلين والمدنيين غير واضح مع ما يصحب ذلك من عواقب مفجعة معروفة.
    Se trata de las armas que están dando muerte a decenas de miles de combatientes y civiles cada año. UN فهي اﻷسلحة التي تقتل فعليا عشرات اﻵلاف من المقاتلين والمدنيين كل عام.
    Las minas antipersonal no pueden discriminar entre combatientes y civiles inocentes. UN إن الألغام الأرضية المضادة للأفراد سلاح لا يمكن أن يميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء.
    Conforme a este principio están prohibidas las armas pequeñas que intrínsicamente son incapaces de distinguir entre combatientes y civiles. UN كما يحظر هذا المبدأ الأسلحة الصغيرة التي لا يمكنها، في حد ذاتها، أن تميز بين المقاتلين والمدنيين.
    El principio de diferenciación exige a las partes beligerantes distinguir en todo momento entre combatientes y civiles y dirigir los ataques sólo contra los combatientes y otros objetivos militares. UN ويستلزم مبدأ التمييز من الأطراف المتحاربة أن تميز، في كل الأوقات، بين المقاتلين والمدنيين وأن توجه الهجمات إلى المقاتلين وغير ذلك من الأهداف العسكرية فقط.
    Durante muchas operaciones, resultaron muertos numerosos combatientes y civiles. UN وقد أدت عمليات كثيرة إلى سقوط أعداد ضخمة من المقاتلين والمدنيين.
    12. Muchas situaciones se caracterizan por hostilidades de diversa naturaleza, que requieren que se aplique el principio de distinguir entre combatientes y civiles. UN ٢١- وثمة حالات كثيرة تتصف بأعمال عدائية مختلفة اﻷنواع، تستدعي تطبيق مبادئ التمييز بين المقاتلين والمدنيين.
    " Cuando la situación se caracterice por hostilidades, se deberá hacer una diferencia entre combatientes y civiles. " UN " في الحالة التي يتصف فيها الوضع بأعمال عدائية، ينبغي )التمييز( بين المقاتلين والمدنيين. "
    En el marco de un proyecto ejecutado por la OIT y financiado por la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria y el PNUD, se iniciaron actividades de capacitación técnica a corto plazo para más de 2.000 combatientes y civiles. UN واستهل مشروع نفذته منظمة العمل الدولية وموله مكتب تنسيق مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، برنامجا قصير اﻷجل للتدريب على المهارات لما يزيد عن ٠٠٠ ٢ من المقاتلين والمدنيين.
    La Unión Europea realizó también una intensa labor en el marco de sus 132 microproyectos, que han proporcionado empleo a corto plazo a 7.500 combatientes y civiles. UN وقام الاتحاد اﻷوروبي بدور جد فعال أيضا من خلال مشاريعه الصغيرة البالغة ١٣٢ مشروعا التي قدمت عمالة على اﻷجل القصير ﻟ ٥٠٠ ٧ من المقاتلين والمدنيين.
    La UNAMI siguió investigando denuncias de incidentes supuestamente dirigidos contra civiles o en que todas las partes del conflicto podrían no haber hecho distinción entre combatientes y civiles. UN وواصلت البعثة تحقيقاتها في بلاغات الحوادث التي كان المدنيون مستهدفين فيها على ما يبدو، أو التي لم يميز فيها أطراف الصراع جميعهم بين المقاتلين والمدنيين.
    Los morteros son armas de zona. Matan o hieren a quienquiera se encuentre en la zona del impacto después de la detonación y no pueden distinguir entre combatientes y civiles. UN فقذائف الهاون تستهدف منطقة بأكملها، وتقتل أو تصيب كل من يتصادف وجوده في المنطقة المصابة بعد الانفجار، ويصعب عليها التمييز بين المقاتلين والمدنيين.
    En los conflictos de hoy en día a menudo no se tiene en cuenta la diferencia, por demás importante, entre combatientes y civiles; la seguridad de los trabajadores humanitarios no se respeta y los niños y otros grupos vulnerables han pasado a ser víctimas de los conflictos. UN وفي حالات كثيرة، لا تميز النزاعات الحالية بين المقاتلين والمدنيين على الرغم من اﻷهمية الكبيرة التي يكتسيها هذا التمييز؛ وبالتالي فإنها لا تولي اعتبارا ﻷمن الموظفين اﻹنسانيين، هذا وأصبح اﻵن اﻷطفال وسائر المجموعات الضعيفة أهدافا في النزاعات.
    3. Las transferencias de armas pequeñas cuyo uso prohíbe la legislación internacional porque no distinguen entre combatientes y civiles o porque pueden provocar lesiones o padecimientos innecesarios, UN 3 - نقل الأسلحة الصغيرة التي يحظر القانون الدولي استخدامها لأنها غير قادرة على التمييز بين المقاتلين والمدنيين أو التي تتسبب في ضرر زائد أو معاناة غير ضرورية؛
    En estos textos se establece una distinción entre los combatientes y los civiles y se prohíbe atacar a estos últimos. UN ويتضح من هذه الصكوك أنها تفرق بين المقاتلين والمدنيين الذين تمنع مهاجمتهم.
    Las minas antipersonal son armas que no discriminan entre los combatientes y los civiles inocentes. UN إن الألغام المضادة للأفراد أسلحة لا تميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء.
    En modo alguno puede pensarse que Israel cumplió su responsabilidad de distinguir entre los combatientes y los civiles por el hecho de haber avisado a estos últimos que serían atacados. UN إن إسرائيل لا تصبح بأي شكل حِلاً من مسؤوليتها في التمييز بين المقاتلين والمدنيين بتحذيرها المدنيين بأنهم سيُستهدفون.
    El Presidente del Movimiento se ha negado a atender esta exigencia. Como consecuencia de ello, han estallado graves luchas armadas entre ambos grupos, lo que ha llevado a la pérdida de numerosas vidas, de combatientes y de civiles inocentes. UN وقد رفض رئيس الحركة الاستجابة لهذا الطلب، مما أدى إلى نشوب قتال مسلح ضار بين الجماعتين تسبب في إزهاق أرواح كثيرة بين المقاتلين والمدنيين اﻷبرياء.
    Una inspección rigurosa del concepto del empleo del arma revelará las salvaguardias en su empleo que demostrarán, por ejemplo, si es capaz de distinguir entre combatientes y personas civiles y si no violará la prohibición de los ataques indiscriminados. UN والتحقق عن كثب من مفهوم استخدام السلاح سيكشف عن ضمانات استخدامه التي ستبين مثلاً ما إذا كان قادراً على التمييز بين المقاتلين والمدنيين ولن يخرق الحظر المفروض على الهجمات العشوائية.
    Debido a la confusión que existe entre la línea que divide a los combatientes y a los civiles, será necesario ajustar toda la cuestión relacionada con el terrorismo y el contraterrorismo a la luz del derecho humanitario internacional. UN ومع تداخل الخطوط بين المقاتلين والمدنيين أصبحت مسألة الإرهاب ومكافحة الإرهاب برمتها بحاجة إلى إعادة التكييف في ضوء القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد