ويكيبيديا

    "المقاصد الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los principales propósitos
        
    • de los propósitos principales
        
    • de los principales objetivos
        
    • los principales propósitos de
        
    • de los objetivos principales
        
    • las principales finalidades
        
    • propósito fundamental
        
    • los principales objetivos de
        
    • los propósitos fundamentales
        
    • los objetivos principales de la
        
    Uno de los principales propósitos de las directrices es concienciar a los empleados del sector financiero de Noruega. UN ومن المقاصد الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية زيادة الوعي بين العاملين في القطاع المالي في النرويج.
    Uno de los principales propósitos del derecho internacional es la construcción de un nuevo mundo cuyo cimiento sea el derecho internacional. UN إن عالما قائما على أساس متين يتمثل في القانون الدولي هو أحد المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es uno de los propósitos principales de la Carta y al que Bélgica asigna suprema importancia. UN ومن المقاصد الرئيسية للميثاق التي تعلق عليها بلجيكا أهمية قصوى صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El PNUMA organizará en 1996 un foro en el que se examinarán el cumplimiento del Código y los resultados logrados en la consecución de los principales objetivos del mismo. UN وسينظم البرنامج، في عام ١٩٩٦، محفلا يناقش فيه التقيد بالمدونة والنتائج المتحققة في بلوغ المقاصد الرئيسية للمدونة.
    La amplia gama de conflictos que el Consejo de Seguridad trata habitualmente demuestra que tras 49 años estamos lejos de alcanzar la paz mundial, uno de los objetivos principales de la Organización. UN إن عدد الصراعات الواسعة المدى التي يتصدى لها مجلس اﻷمن يظهر لنا أننا ما زلنا، بعد ٤٩ سنة، أبعد ما نكون عن تحقيق سلم عالمي شامل، وهو أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة.
    ∙ Que el trato inferido constituyera un atentado contra lo que es precisamente una de las principales finalidades del artículo 3 de la Convención Europea de Derechos Humanos, o sea la dignidad y la integridad física de la persona; UN ● كون المعاملة تشكل تعديا على ما يعتبر تحديدا أحد المقاصد الرئيسية للمادة ٣ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، أي كرامة الشخص وسلامته البدنية؛
    El Preámbulo y el Artículo 1 de la Carta de la Organización nos indican que los pueblos de las Naciones Unidas tienen como propósito fundamental convivir en armonía y resolver sus disputas sin recurrir al uso de la fuerza. UN إن ديباجة الميثاق والمادة اﻷولى منه تذكران أن المقاصد الرئيسية لشعوب اﻷمم المتحدة هي العيش معا في سلام وحل نزاعاتها دون اللجوء إلى استخدام القوة.
    44. Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es reunir a partes enfrentadas a fin de resolver conflictos políticos. UN ٤٤ - من المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة الجمع بين اﻷطراف المتعارضة لحل المنازعات السياسية.
    Uno de los principales propósitos de los objetivos de desarrollo del Milenio es formar una alianza mundial para el desarrollo. UN من بين المقاصد الرئيسية للأهداف الإنمائية للألفية إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Uno de los principales propósitos al crear las Naciones Unidas era lograr la cooperación internacional para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN إن أحد المقاصد الرئيسية لإنشاء الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Considerando que uno de los principales propósitos de las Naciones Unidas es promover y alentar el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales para todos, sin distinción de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تنطلق من حقيقة أن من المقاصد الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة ما يتمثل في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Con todo, se criticó la supresión propuesta pues se adujo de que frustraría uno de los propósitos principales de la convención. UN بيد أنه اعتُرض على الشطب المقترح بدعوى أنه يحبط أحد المقاصد الرئيسية للاتفاقية.
    En un sentido político amplio, constituye uno de los propósitos principales de la Organización. UN وهذا الدور، بمعناه السياسي الواسع، هو من المقاصد الرئيسية للمنظمة.
    La Carta de nuestra Organización establece claramente en su Artículo 1 que la protección y la promoción de los derechos humanos de todas las personas es uno de los propósitos principales de las Naciones Unidas. UN فميثاق اﻷمم المتحدة يوضــــح، في المادة اﻷولى، إن حماية وتعزيز حقوق الانسان للناس جميعا، هما واحد من المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Uno de los principales objetivos del Estado es luchar contra la pobreza y la exclusión. UN وأضافت أن أحد المقاصد الرئيسية للدولة هو مكافحة الفقر والإقصاء.
    Uno de los principales objetivos del Estado es luchar contra la pobreza y la exclusión. UN وأضافت أن أحد المقاصد الرئيسية للدولة هو مكافحة الفقر والإقصاء.
    En este sentido, hemos de reconocer los avances importantes e innegables logrados durante el Decenio en la esfera del desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional, que era uno de los objetivos principales del Decenio. UN وفي هــذا الصــدد يجب أن نعترف بجوانب التقدم التي لا يمكن إنكارها والبارزة، التي تحققت خلال العقد في مجال التطوير والتدوين المطرد للقانون الدولي، وهو أحد المقاصد الرئيسية للعقد.
    7. Entre las principales finalidades del régimen internacional que se ha de establecer figurarán: UN 7- تتضمن المقاصد الرئيسية للنظام الدولي المزمعة إقامته ما يلي:
    17. Un propósito fundamental de una oficina de ética es promover una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas que aumente la confianza en la organización y la credibilidad de ésta, tanto dentro como fuera de ella. UN 17 - ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية لأي مكتب من مكاتب الأخلاقيات في رعاية قيام ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة مما يدعم الثقة في المنظمة ويدعم مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا على السواء.
    Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es fomentar y alentar el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales para todos, sin distinción de raza, sexo, lengua ni religión, algo que sigue revistiendo una importancia insoslayable. UN ومن المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على تمتع الجميع بها دون تمييز بسبب العنصر أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين.
    Si somos capaces de cumplir este objetivo, ello constituirá un importante paso adelante en la tarea de seguir aplicando los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas, que fueron incorporados en su Carta hace 50 años: la paz internacional, el desarrollo y la democracia. UN وإذا استطعنا أن نحقق هذه المهام، فسيكون ذلك خطوة كبرى نحو مزيد من تحقيق المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة، التي وردت في ميثاقها منذ خمسين عاما ألا وهي: السلم الدولي والتنمية والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد