ويكيبيديا

    "المقاطعات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las provincias que
        
    • las provincias donde
        
    • las provincias en que
        
    • los distritos con
        
    • los distritos que
        
    • departamentos en los que
        
    • las provincias con
        
    • los condados
        
    • provinciales que
        
    • condados a los que
        
    • los distritos en los que
        
    • los distritos de
        
    • los distritos en que
        
    • los departamentos donde
        
    Se señalaron asimismo a la atención de la misión los obstáculos de carácter administrativo en las provincias, que impedían iniciar la construcción de consultorios de salud. UN ولُفِت الانتباه أيضاً إلى العراقيل الادارية في المقاطعات التي تعيق الاستعدادات لبناء المستوصفات الصحية.
    Su objetivo es desarrollar un sistema de información en el CNM y ponerlo en funcionamiento en las provincias que conformen el programa. UN الهدف من هذا النظام هو تطوير نظام للمعلومات داخل المجلس الوطني للمرأة واستخدامه في المقاطعات التي تمتثل للبرنامج.
    Se ha facilitado equipo y otra ayuda material necesaria, al mismo tiempo que se han renovado los edificios de los tribunales en las provincias donde hay mentores. UN وقُدمت المعدات اللازمة وغيرها من المساعدة المادية، كما رممت مباني المحاكم في المقاطعات التي يوجد فيها معلمون.
    En las provincias en que el número de casos no justifica la mencionada estructura existe una única sala que tiene jurisdicción general. UN وهناك شعبة واحدة لها اختصاص عام في المقاطعات التي لا يبرر فيها عدد الحالات المطروحة مثل هذا التنظيم.
    Muchos de esos países están llevando a cabo exámenes de género del presupuesto para la educación, centrándose más en los distritos con bajas tasas de matriculación de niñas y problemas relacionados con la seguridad en las escuelas. UN وبدأ الكثير من هذه البلدان في إجراء استعراضات حسب الجنسيـن لميزانية التعليم مع التركيز بصورة أكثر على المقاطعات التي تقل فيها معدلات قيد الفتيات في المدارس، والمسائل المتعلقة بسلامة المدارس نفسها.
    Despliegue de la policía de Sierra Leona en los distritos que se van haciendo accesibles UN نشر شرطة سيراليون في المقاطعات التي تيسـر مؤخرا الوصول إليها
    El titular se encargaría de coordinar los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a nivel local en los departamentos en los que no esté representado el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وسيعمل على تنسيق جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد المحلي في المقاطعات التي ليس بها وجود لفريق الأمم المتحدة القطري.
    Datos de las provincias con mayor porcentaje de escuelas técnicas del país: UN معلومات من المقاطعات التي يوجد بها معظم المدارس الفنية بالبلد:
    El programa se centrará, en particular, en los condados donde se producen más incidentes de violencia a gran escala. UN وسيركز برنامج العدالة المشترك بوجه خاص على المقاطعات التي تشهد أعلى نسبة من العنف الواسع النطاق.
    Aparecen en las constituciones, las leyes sobre el secreto profesional, un conjunto emergente de leyes provinciales que se ocupan de la información sobre la salud, la protección de los datos y las normas de derechos humanos y el derecho penal. UN فهي ترد في القانون الدستوري، وفي القوانين التي تحكم سرّ المهنة، وفي مجموعة ناشئة من قوانين المقاطعات التي تتعلق بالمعلومات الصحية، وحماية البيانات وقوانين حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    Las iniciativas de desarrollo alternativo en el Afganistán se centrarán en las provincias que logren reducciones importantes del cultivo y la erradicación. UN وستركّز أنشطة التنمية البديلة في أفغانستان على المقاطعات التي بلغت فيها نسب الحد من زراعة المخدرات وإبادتها مستويات عالية.
    Trabaja estrechamente con las provincias, que tienen la competencia de legislar y adoptar medidas de protección de menores. UN وتعمل على نحو وثيق مع المقاطعات التي تتحمل المسؤولية الأولى عن إصدار التشريعات واتخاذ التدابير لحماية الطفل.
    las provincias que aún carezcan de ellas contarán con mediatecas móviles. UN وتستفيد المقاطعات التي لا تمتلك بعد مكتبة مبنية من مكتبات الوسائط المتعددة المتنقلة.
    Se informó de violaciones de los derechos del niño en las provincias donde continuaba el conflicto armado durante el período analizado. UN وتفيد الأنباء بارتكاب انتهاكات لحقوق الطفل في المقاطعات التي استمر فيها الصراع المسلح خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    El desarrollo alternativo en el Afganistán se seguirá centrando en las provincias donde ya se ha comenzado a reducir y erradicar el cultivo de adormidera. UN وسوف تستمر التنمية البديلة في أفغانستان في استهداف المقاطعات التي تعمل بالفعل على الحد من زراعة خشخاش الأفيون وإبادة تلك الزراعات.
    En las provincias en que solo hay agentes bancarios, como la provincia de Isabel, no es posible abrir cuentas, por lo cual es necesario desplazarse a Honiara para ello. UN وفي بعض المقاطعات التي لا يوجد بها سوى الوكلاء المصرفيون، على غرار مقاطعة إيزابل، لا يمكن إطلاقاً فتح حساب بنكي.
    En el marco de ese programa, el Gobierno emprendió varios proyectos, entre los que cabe citar el envío de médicos a los distritos con bajos indicadores de desarrollo sanitario mediante nombramientos especiales. UN وفي إطار هذا البرنامج، بدأت حكومة نيبال عدة برامج تشمل ما يلي: إرسال أطباء إلى المقاطعات التي لديها مؤشرات متدنية في مجال التنمية الصحية وذلك بالقيام بتعيينات خاصة.
    Se facilitó la adopción de una estrategia provisional de recuperación para todos los distritos que se iban haciendo accesibles UN والمساعدة في تنفيذ استراتيجية مؤقتة للانتعاش في جميع المقاطعات التي تسنى الوصول إليها مؤخرا.
    2.2.3 Aumento a cuatro del número de departamentos en los que el Servicio de Guardacostas de Haití es operativo en 2010/11, frente a tres tanto en 2009/10 como en 2008/09 UN 2-2-3 زيادة عدد المقاطعات التي يزاول فيها حرس السواحل الهايتي مهامه إلى أربع مقاطعات في الفترة 2010/2011، مقارنة مع ثلاث في كل من الفترة 2009/2010 والفترة 2008/2009
    En el año 2001 se completó, la entrega de aporte tecnológico, computadora e impresora a todas las provincias con área mujer. UN وفي عام 2001، أنجز إيصال المساهمات التكنولوجية والحاسوبية والطباعية في جميع المقاطعات التي بها مكاتب للمرأة.
    Los funcionarios de asuntos civiles de la UNMIL también organizan consultas con las comunidades locales de los condados accesibles para determinar cuáles son las prioridades para la ejecución de proyectos de efecto inmediato. UN كما يجري موظفو الشؤون المدنية التابعون للبعثة مشاورات مع المجتمعات المحلية في المقاطعات التي يمكن الدخول إليها لتحديد المشاريع ذات الأولوية الجديرة بالدعم في إطار المشاريع السريعة الأثر.
    Estos proyectos se ejecutarán por conducto de los consejos provinciales a fin de aumentar la participación de la comunidad y la legitimidad y eficacia de los consejos provinciales, que son esenciales para la estabilización de las zonas respectivas; UN وستنفذ تلك المشاريع عن طريق مجالس المقاطعات من أجل تحسين المشاركة المجتمعية وزيادة شرعية وفعالية مجالس المقاطعات التي تعد حاسمة الأهمية لاستقرار المناطق المعنية؛
    Aunque hubo un aumento del número de condados a los que se asignó un defensor público, los sistemas judicial y penitenciario se vieron obstaculizados por largas detenciones preventivas y fugas de las cárceles. UN وفي حين سجلت زيادة في عدد المقاطعات التي عُيّن فيها نائب عام، فإن الاحتجاز المطول قبل المحاكمة والهروب من الاعتقال متفشيان في النظام القضائي ونظام الإصلاحيات.
    Las agresiones y la intimidación tienden a prevalecer en los distritos en los que las comunidades piden justicia por violaciones de los derechos humanos cometidas en 1999, en particular en Oecussi, Bobonaro y Liquisa. UN ويغْلُب أن تسود الاعتداءات وأعمال الترهيب في المقاطعات التي تطالب فيها المجتمعات المحلية بالعدل بسبب انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال عام 1999، ومن تلك المقاطعات أوكوسي وبوبونارو وليكيزا.
    Los organismos de asistencia manifiestan que, en los distritos de los que ha salido un gran número de desplazados, las personas que permanecen en ellos suelen ser las más pobres y más vulnerables, dado que carecen incluso de medios para pagarse el transporte a lugares de refugio. UN وتذكر وكالات المعونة أن الذين لا يغادرون ديارهم في المقاطعات التي شهدت حالات تشرد واسعة النطاق هم أفقر السكان وأشدهم استضعافا ممن ليس في طوقهم حتى أن يتحملوا تكاليف الانتقال إلى أماكن اللجوء.
    Les asiste también el derecho a tener representantes en los órganos municipales en las ciudades en que constituyen un 15% al menos de la población y en los órganos locales en los distritos en que constituyen el 5% de la población. UN كما يحق لهم أن يُمثلوا في مجالس البلديات في المدن التي يشكلون فيها نسبة 15 في المائة من السكان على الأقل، وفي الهيئات المحلية في المقاطعات التي يشكلون فيها نسبة 5 في المائة من السكان.
    El sistema de elección por lista se aplicará a los departamentos donde se elige a tres senadores o más. UN أما الانتخاب بنظام القائمة فسيطبق على المقاطعات التي ينتخب فيها ثلاثة أو أكثر من أعضاء مجلس الشيوخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد