ويكيبيديا

    "المقاطعات الحدودية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las provincias fronterizas
        
    • los distritos fronterizos
        
    • los condados fronterizos
        
    • de distritos fronterizos
        
    • los condados de frontera
        
    La mayoría de los refugiados son campesinos de las provincias fronterizas. UN وأغلب اللاجئين مزارعون من المقاطعات الحدودية.
    las provincias fronterizas menos pobladas a las que regresaban refugiados seguían relegadas a un segundo plano. UN وظلت المقاطعات الحدودية التي تقل فيها الكثافة السكانية والتي كان اللاجئون يعودون إليها مهملة.
    Evolución de la situación en las provincias fronterizas del sur UN التطورات في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند
    En 1999 la India y Nepal coordinaron sus días subnacionales de inmunización en los distritos fronterizos. UN وقد نسقت نيبال والهند أيام تحصينهما دون الوطنية في المقاطعات الحدودية سنة 1999.
    No obstante, es necesario que ambas partes emprendan iniciativas concertadas para informar a la población de los distritos fronterizos sobre la delimitación acordada. UN ومع ذلك، يلزم أن يبذل الجانبان جهودا منسقة لتعريف السكان في المقاطعات الحدودية بخط الحدود المتفق عليه.
    Los proyectos de reintegración del ACNUR abarcan importantes zonas de retorno, entre ellas, los condados fronterizos de Lofa, Bong, Nimba, Maryland y Gran Gedeh. UN وتستهدف مشاريع إعادة اﻹدماج التي تنفذها المفوضية المناطق التي يقصدها عدد كبير من العائدين والتي تشمل المقاطعات الحدودية لوفا، وبونغ، ونيمبا، وميريلاند، وغراند جده.
    A nivel local, el UNICEF estaba ayudando a ampliar el alcance de la inmunización mediante su estrategia de grupo de distritos fronterizos en 50 distritos del país. UN وعلى المستوى المحلي، عملت اليونيسيف على المساعدة لزيادة التغطية التحصينية في 50 من مقاطعات البلد بواسطة استراتيجيتها الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية.
    Preocupa también la práctica de mantener soldados del Gobierno en los recintos de algunas escuelas de las provincias fronterizas meridionales con el objetivo de proporcionar protección. UN ومما يثير القلق أيضا ممارسة وجود الجنود الحكوميين في حرم بعض المدارس في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتوفير الحماية.
    Niños en las provincias fronterizas meridionales de Tailandia UN أطفال المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند
    Como resultado de este incidente, la Confederación de Maestros de las provincias fronterizas del Sur cerró 332 escuelas de la región por 10 días. UN ونتيجة لذلك، أغلقت نقابة المعلمين في المقاطعات الحدودية الجنوبية 322 مدرسة في المنطقة لمدة 10 أيام.
    La Oficina sigue preocupada por la situación de las poblaciones norcoreanas de las provincias fronterizas del norte de China y sigue planteando esta cuestión al Gobierno y tratando de obtener acceso a estas poblaciones. UN وما زال القلق يساور المفوضية بسبب الوضع السائد في أوساط اللاجئين من كوريا الشمالية في المقاطعات الحدودية الشمالية من الصين وتواصل إثارة هذه القضية مع الحكومة والسعي للوصول إلى هؤلاء اللاجئين.
    La Oficina sigue preocupada por la situación de las poblaciones norcoreanas de las provincias fronterizas del norte de China y sigue planteando esta cuestión al Gobierno y tratando de obtener acceso a estas poblaciones. UN وما زال القلق يساور المفوضية بسبب الوضع السائد في أوساط اللاجئين من كوريا الشمالية في المقاطعات الحدودية الشمالية من الصين وتواصل إثارة هذه القضية مع الحكومة والسعي للوصول إلى هؤلاء اللاجئين.
    En este sentido, los gobernadores de las provincias fronterizas de estos tres países se han puesto de acuerdo para reforzar el control de las fronteras, tanto las terrestres como las lacustres. UN وعلى نفس المنوال، اتفق حكام المقاطعات الحدودية في جميع هذه البلدان على تعزيز السيطرة على الحدود البرية والحدود التي تمر في البحيرة.
    El Ministerio de Justicia también procura garantizar la justicia para los pueblos de las provincias fronterizas meridionales, mejorando la solución justa de controversias y los procesos de justicia alternativos, y ofreciendo rehabilitación a las personas afectadas por disturbios. UN وتبذل وزارة العدل جهودا لكفالة العدالة للناس في المقاطعات الحدودية الجنوبية من خلال تعزيز الحلول العادلة للنزاعات وعمليات العدالة البديلة وإعادة تأهيل الأشخاص المتضررين من الاضطرابات.
    29. La administración de justicia es una cuestión importante en las provincias fronterizas del sur. UN 29- وتمثل إقامة العدل مسألة مهمة في المقاطعات الحدودية الجنوبية الثلاث.
    Tras un completo adiestramiento, la Unidad de Reserva de la Policía estaría en condiciones de hacer frente a las pandillas y a delincuentes armados en los distritos fronterizos y otras zonas rurales. UN ومن شأن تدريب وحدة الشرطة الاحتياطية على الوجه الأكمل أن يمكنها من مواجهة العصابات الإجرامية المسلحة في المقاطعات الحدودية وغيرها من المناطق الريفية.
    El Grupo de Enlace Militar mantiene puestos en los distritos fronterizos de Bobonaro, Covalima y Oecussi, un puesto en Dili y otro en Baucau. UN ويقيم فريق الاتصال العسكري مراكزَ في المقاطعات الحدودية المتمثلة في بوبونارو وكوفاليما وأوكوسي ومركزا في كل من ديلي وبوكو.
    Se prevé que el Servicio de Patrullas de Fronteras se encargue primordialmente de la administración y patrulla de las zonas fronterizas, en tanto que el Servicio de Despliegue Rápido permitirá hacer frente a los grupos armados en los distritos fronterizos. UN ومن المتوخى إيلاء المسؤولية الرئيسية عن إدارة ومراقبة مناطق الحدود لوحدة مراقبة الحدود، مع قيام دائرة الانتشار السريع بتوفير قدرة على الاستجابة من أجل التعامل مع الجماعات المسلحة في المقاطعات الحدودية.
    El principio de tolerancia cero de las autoridades en relación con la explotación y los abusos sexuales se ha reforzado en todos los condados fronterizos con la capacitación del personal de seguridad fronteriza en colaboración con el Gobierno, las Naciones Unidas y las comunidades. UN وتعزّز مبدأ عدم تسامح السلطات مطلقاً مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع المقاطعات الحدودية عن طريق تدريب أفراد الأمن على الحدود بالتعاون مع الحكومة والأمم المتحدة والمجتمعات المحلية.
    La participación de mujeres comerciantes en la capacitación del personal de seguridad de los condados fronterizos en la violencia de base sexual y la explotación y los abusos sexuales contribuyó a poner de relieve los problemas que afrontan estas mujeres al cruzar la frontera. UN وساعدت مشاركة التّاجرات في تدريب ضباط الأمن في المقاطعات الحدودية على مواجهة العنف الجنساني والاستغلال والاعتداء الجنسيين، على تسليط الضوء على هذه القضايا التي تواجهها النساء أثناء عبور الحدود.
    A nivel local, el UNICEF estaba ayudando a ampliar el alcance de la inmunización mediante su estrategia de grupo de distritos fronterizos en 50 distritos del país. UN وعلى المستوى المحلي، عملت اليونيسيف على المساعدة لزيادة التغطية التحصينية في 50 من مقاطعات البلد بواسطة استراتيجيتها الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية.
    :: Asesoramiento técnico a través de contactos diarios y reuniones mensuales sobre cuestiones transfronterizas con los organismos encargados de hacer cumplir la ley de Liberia en los condados de frontera UN :: تقديم المشورة الفنية من خلال الاتصالات اليومية والاجتماعات الشهرية بشأن القضايا العابرة للحدود مع وكالات إنفاذ القانون الليبرية في المقاطعات الحدودية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد