ويكيبيديا

    "المقاولين الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contratistas que
        
    • contratista que
        
    • contratistas a los cuales
        
    • contratistas a los que
        
    • contratistas con los que
        
    • contratista cuya
        
    • los contratistas
        
    • contratistas cuya
        
    • empresarios que
        
    • contratista al que
        
    • contratistas cuyas
        
    • contratistas a quienes
        
    ii) Individualizar a los contratistas que pueden prestar los servicios necesarios; UN ' ٢ ' تحديد المقاولين الذين يستطيعون تقديم الخدمات المطلوبة؛
    La precalificación tiene por objeto determinar en una etapa temprana los proveedores o contratistas que reúnen las condiciones requeridas para cumplir el contrato. UN ويُقصد من إجراءات التأهيل الأوَّلي أن تحدِّد في مرحلة مبكِّرة المورِّدين أو المقاولين الذين تتوافر لديهم المؤهّلات المناسبة لتنفيذ العقد.
    c) La información relativa a las condiciones que cumplen o no cumplen los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones; UN )ج( معلومات تتعلق بأهلية أو عدم أهلية الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار؛
    La moratoria empezará a correr a partir del envío del aviso previsto en este párrafo a todo proveedor o contratista que haya presentado una oferta. UN وتسري مدة التوقف ابتداء من تاريخ إرسال الإشعار بمقتضى هذه الفقرة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً.
    Buscaremos al contratista que contrataron para limpiar la escena del crimen y revisaremos escuelas que expidan certificados especiales en eliminación de residuos biológicos peligrosos. Open Subtitles نحن سَنُناقشُ المقاولين الذين يوضفون من اجل تنظيف المسارح وتحقق مع المدارس بمسأله الشهاده
    Las minutas serán proporcionadas sin demora a los proveedores o contratistas a los cuales la entidad adjudicadora haya entregado el pliego de condiciones a fin de que puedan tenerlas en cuenta al preparar sus ofertas. UN ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم.
    No sólo es obsoleto, sino también inaceptable, considerar los planes de arquitectos que hablan de esferas de influencia y consultar a contratistas que desean construir sobre arena, o lo que es peor, sobre una pendiente resbaladiza. UN إن التفكير الملي في خطط المهندسين الذين يتكلمون عن مناطق النفوذ، والتشاور مع المقاولين الذين يرغبون في البناء على الرمل، أو اﻷسوأ، على السفح المنزلق، ليسا أمرين متأخرين فحسب ولكنهما أيضا غير مقبولين.
    c) La información relativa a las condiciones que cumplen o no cumplen los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones; UN )ج( معلومات تتعلق بأهلية أو عدم أهلية الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار؛
    Por consiguiente, la Junta recomendó que se fijaran unos requisitos de calificación previa de los contratistas antes de seleccionarlos y de hacerles solicitudes de propuestas y que los contratistas que no reunieran esos requisitos no fueran invitados a participar en las licitaciones. UN وبالتالي فقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات بضرورة وضع معايير مسبقة لتأهيل المقاولين قبل اختيار الشركات من خلال طرح المناقصات، وضرورة عدم دعوة المقاولين الذين لا يستوفون المعايير، للمشاركة في العطاءات.
    En algunos países, el concesionario tiene que indicar en su propuesta los contratistas que utilizará y facilitar información sobre su capacidad técnica y solvencia financiera. UN ففي بعض البلدان يجب على صاحب الامتياز أن يحدد في الاقتراح الذي يقدمه هوية المقاولين الذين سوف يجري التعاقد معهم، وأن يقدم معلومات عن قدرتهم التقنية ووضعهم المالي.
    La Dependencia también seguirá la pista de las entregas de las mercancías solicitadas, comprobará las facturas y los recibos de los bienes y servicios y recomendará medidas correctivas contra los contratistas que no cumplan lo estipulado. UN وستضطلع الوحدة أيضا بتعقب التوريدات على أساس الطلبات والمقارنة بين الفواتير والسلع والخدمات المستلمة والتوصية باتخاذ إجراءات الانتصاف المناسبة ضد المقاولين الذين يخلون بعقودهم.
    :: Algunos Estados exigen también que las personas o los contratistas que piden contribuciones en nombre de sociedades de beneficencia se registren cada año en organismos estatales y presenten copias de los contratos relativos a la recaudación de fondos. UN :: تتطلب بعض الولايات أيضا من الأفراد أو المقاولين الذين يلتمسون التبرعات باسم المؤسسات الخيرية أن يسجلوا أنفسهم سنويا لدى وكالات هذه الولايات وأن يقدّموا نسخا من عقود جمع الأموال.
    188. La primera opción se justificó con el argumento de que la finalidad del artículo era proteger a los proveedores o contratistas que presentaran ofertas. UN 188- وتوضيحا للخيار الأول، ذُكر أن الغرض من هذه المادة هو توفير الحماية للمورّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضا.
    1) Cuando la entidad adjudicadora exija una garantía de la oferta al proveedor o contratista que presente una oferta: UN )١( إذا اشترطت الجهة المشترية على الموردين أو المقاولين الذين يقدمون عطاءات أن يقدموا ضمانا لعطاءاتهم:
    1) Cuando la entidad adjudicadora exija una garantía de la oferta al proveedor o contratista que presente una oferta: UN )١( إذا اشترطت الجهة المشترية على الموردين أو المقاولين الذين يقدمون عطاءات أن يقدموا ضمانا للعطاء:
    2. La entidad adjudicadora autorizará a todo proveedor o contratista que haya presentado una oferta a participar en el acto de apertura o a hacerse representar en él. UN 2- تسمح الجهة المشترية لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عطاءات، أو لممثّليهم، بأن يشاركوا في فتح العطاءات.
    Si esa información se modifica ulteriormente, las modificaciones han de ponerse en conocimiento de los proveedores o contratistas a los que se haya entregado inicialmente los documentos afectados por tales cambios. UN وإذا ما تقرَّر إحداث تغيير في تلك المعلومات في مرحلة لاحقة، فإنَّ التغييرات يجب أن يُسترعى بشأنها انتباه المورِّدين أو المقاولين الذين قُدّمت إليهم في البداية الوثائق المتأثرة بالتغييرات.
    Esos ejemplos ponen de manifiesto la necesidad de disponer de un mecanismo reforzado de evaluación de los contratistas con los que la oficina exterior en el Líbano mantiene tratos comerciales. UN ٠٢ - وتبين هذه اﻷملة الحاجة إلى تعزيز آلية تقييم المقاولين الذين يقيم معهم المكتب الميداني في لبنان علاقات تجارية.
    3. La entidad adjudicadora podrá entablar, en la primera etapa, conversaciones con todo proveedor o contratista, cuya oferta inicial no haya sido rechazada a tenor de lo dispuesto en la presente Ley, acerca de cualquier aspecto de su respectiva oferta inicial. UN 3- يجوز للجهة المشترية، في المرحلة الأولى، أن تجري مناقشات مع المورِّدين أو المقاولين الذين لم تُرفض عطاءاتهم الأولية بمقتضى أحكام هذا القانون، بشأن أيٍّ من جوانب تلك العطاءات.
    4) En la segunda etapa, la entidad adjudicadora invitará a los proveedores o contratistas cuya oferta no haya sido rechazada a que presenten una oferta definitiva, con su precio, respecto de un conjunto único de especificaciones. UN )٤( في المرحلة الثانية من إجراءات طلب المناقصة على مرحلتين تدعو الجهة المشترية الموردين أو المقاولين الذين لم ترفض عطاءاتهم إلى تقديم عطاءات نهائية تشمل اﻷسعار فيما يتصل بمجموعة واحدة من المواصفات.
    Por otra parte, las sanciones han creado también oportunidades económicas para los diversos empresarios que han sabido sacar provecho de la importante subida de los precios de los productos de primera necesidad. UN ومن جهة أخرى فقد أتاحت العقوبات أيضاً فرصاً اقتصادية لمختلف المقاولين الذين عرفوا كيف يستغلون الارتفاع الملموس المسجل في أسعار السلع اﻷساسية في بوروندي.
    La respuesta dada a toda solicitud de aclaración, que quepa razonablemente prever que será de interés para otros proveedores o contratistas, deberá ser comunicada, sin especificar la identidad del autor de la solicitud, a todo proveedor o contratista al que la entidad adjudicadora haya entregado los documentos de precalificación. UN ويُرسَل الردُّ على أيِّ طلب يُعقَل أن يكون موضعَ اهتمام من المورِّدين أو المقاولين الآخرين، من دون تحديد هوية مصدِر الطلب، إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين زوّدتهم الجهة المشترية بوثائق التأهيل الأولي.
    Se invitó además al Grupo de Trabajo a plantearse la cuestión de si la cancelación podría originar responsabilidad únicamente frente a los proveedores o contratistas cuyas ofertas hubieran sido abiertas. UN ودُعي الفريق العامل إلى جانب ذلك إلى النظر فيما إذا كان الإلغاء قد لا تنشأ عنه مسؤولية إلا إزاء المورّدين أو المقاولين الذين فتحت عروضهم.
    La respuesta a toda solicitud que quepa razonablemente prever que será de interés para otros proveedores o contratistas se comunicará, sin revelar el autor de la petición, a todos los proveedores o contratistas a quienes la entidad adjudicadora haya entregado la documentación de precalificación. UN ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد