ويكيبيديا

    "المقبلين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • futuros
        
    • próximas
        
    • próximos dos años
        
    • entrantes
        
    • los próximos
        
    • dos próximos años
        
    • próximo
        
    • futuras
        
    • los dos próximos
        
    • dos años próximos
        
    • dos años siguientes
        
    • que van
        
    • que formarán parte
        
    • los siguientes
        
    • par de
        
    Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges. UN يُعقد الزواج بناء على رغبة متبادلة للشخصين المقبلين على الزواج.
    Resaltamos estas iniciativas pues ellas se ejecutan al constatar la existencia de claros signos de estabilidad política y democrática en nuestros futuros socios comerciales. UN ونحن نشدد على تلك المبادرات، ﻷنهــا مؤشــرات واضحة على الاستقرار السياســي والديمقراطــي لــدى الذين سيكونون شركاءنا المقبلين في مجال اﻷعمال.
    Aguardo con interés las sesiones que celebraremos en las dos próximas semanas, durante las cuales espero que podamos lograr progresos sustanciales en nuestra labor. UN إنني أتطلع قدما إلى الجلسات التي سنعقدها على مدى اﻷسبوعين المقبلين اللذين آمل أن نحقق خلالهما تقدما كبيرا في عملنا.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a las delegaciones que han felicitado al Pakistán por haber sido elegido al Consejo para los próximos dos años. UN وهل لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود التي هنأت باكستان على انتخابها لعضوية المجلس للعالمين المقبلين.
    Sugerencias para la preparación de los miembros entrantes con miras UN اقتراحات للأعضاء المقبلين للتحضير للرئاسة
    Es muy poco probable que el Gobierno de Liberia pueda gastar 50 millones de dólares más en los próximos dos meses. UN ومن المستبعد جداً أن يكون بإمكان حكومة ليبريا أن تنفق مبلغ 50 مليون دولار إضافي في الشهرين المقبلين.
    El programa implementará sus acciones en los dos próximos años bajo tres lineamientos estratégicos: UN ويتوخى البرنامج تحقيق ثلاثة أهداف على مدار العامين المقبلين وهي كما يلي:
    Se creará una situación interesante, por ejemplo, si el conocimiento del ruso o del chino tiene que preverse para los futuros candidatos al puesto de Secretario General. UN وسوف تنشأ حالة تسترعي الاهتمام، إذا كان يُتوقع، على سبيل المثال، من المرشحين المقبلين لمنصب اﻷمين العام، معرفة اللغة الروسية أو اللغة الصينية.
    Y velaré por que las Naciones Unidas ayuden a los futuros signatarios del tratado a prepararse para su aplicación. UN وسأعمل على أن تساعد منظمة اﻷمم المتحدة الموقعين المقبلين للمعاهدة على تحضير أنفسهم لتطبيقها.
    Así, por ejemplo, es posible planear viviendas con una configuración no tradicional, adaptada a las características culturales de sus futuros ocupantes. UN ويمكن بالتالي توفير مساكن مهيأة بصورة مختلفة ومتكيفة مع السمات الثقافية لسكانها المقبلين.
    Esta idea podría aplicarse a los futuros decenios. UN ويمكن تطبيق هذه الفكرة على العقدين المقبلين.
    También identificaron futuros miembros de la Junta de Directores y del Comité de Evaluación de las fundaciones que se habrán de establecer en cada país. UN وقاموا أيضا بتحديد الأعضاء المقبلين في " مجلس الإدارة " و " لجنة تقييم المؤسسات " المقرر إنشاؤهما في كل بلد.
    Si la ingresamos, ¿qué le digo a las próximas 50 personas que vengan Open Subtitles لو أبقيناها, ماذا أقول للـ50 شخص المقبلين الذين يأتون إلى هنا
    Pero es importante lo que suceda en Ginebra dentro de las próximas dos semanas. UN ولكن اﻷحداث التي ستقع في جنيف خلال اﻷسبوعين المقبلين تتسم باﻷهمية.
    Además nos hace saber que de los nueve magistrados ad lítem que prestan actualmente servicios en el Tribunal, dos están trabajando en una causa que deberá finalizar dentro de las dos semanas próximas. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه من القضاة التسعة المخصصين، الذين يعملون حاليا في المحكمة، يقوم اثنان بالنظر في قضية من المقرر لها أن تنتهي خلال الأسبوعين المقبلين.
    Al inicio de su 29º período de sesiones, el Comité elegirá un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator que desempeñarán sus funciones durante los próximos dos años. UN وستنتخب اللجنة، في بداية الدورة التاسعة والعشرين، رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا يعملون خلال العامين المقبلين.
    A ese fin se destinarán más de 30 millones de euros en los próximos dos años. UN وسيوفر لهذا الغرض على مدى العامين المقبلين مبلغ يتجاوز 30 مليون يورو.
    Acogemos con beneplácito la intención de los Presidentes entrantes de continuar con esta práctica y les deseamos mucho éxito. UN ونرحب ترحيبا حارا بنية الرؤساء المقبلين لمواصلة هذه الممارسة ونتمنى لهم كل النجاح.
    Podemos celebrar una elección en los próximos días y deshacernos de esta atrocidad de hojalata para el fin de semana. Open Subtitles يمكننا أن نُجري إنتخاباً خلال اليومين المقبلين يمكنني التخلّص من عمل رقائق المعدن في عطلة نهاية الأسبوع
    El programa aportará a Liberia hasta 300.000 dólares para actividades que se desarrollarán durante los dos próximos años. UN وسيزود البرنامج ليبريا بما يصل إلى 000 300 دولار لأنشطة تجرى على مدى العامين المقبلين.
    Con esas actividades y compromisos puede esperarse que en el próximo examen y evaluación se pongan de relieve progresos más amplios y sustanciales en la consecución de las metas y los objetivos del Programa de Acción. UN وبهذا، من الممكن أن يكشف الاستعراض والتقييم المقبلين تقدما أوسع وأكبر في تحقيق أهداف برنامج العمل ومقاصده.
    Las futuras Partes en el Protocolo no tienen la misma capacidad para aplicarlo. UN هناك اختلاف في مستويات الأطراف المقبلين على عضوية البروتوكول من حيث القدرة على تنفيذ البروتوكول.
    La tarea más importante en los dos años próximos sería contar con el personal adecuado, por lo que su delegación esperaba con mucho interés el informe que sometería el Secretario General sobre las cuestiones relativas al personal en las próximas consultas. UN وأهم مهمة في العامين المقبلين يمكن أن تتمثل في تعيين الموظفين المناسبين في الوظائف المناسبة، ووفدها يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين في المشاورات المقبلة.
    Además, se preveía que al menos otros 10 Estados más ratificaran el Protocolo Facultativo en los dos años siguientes. UN علاوة على ذلك، من المتوقع قيام 10 دول أخرى بالتصديق على البروتوكول الاختياري خلال العامين المقبلين.
    :: El entorno familiar y la importancia del reconocimiento médico de las personas que van a contraer matrimonio; UN :: بيئة الأسرة وأهمية الفحص الطبي للأشخاص المقبلين على الزواج
    2. Observa con beneplácito la llegada a Luanda, tras considerables demoras en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka, de los diputados de la Unión Nacional para la Independencia total de Angola y de las autoridades que formarán parte del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, de conformidad con los acuerdos que concierten posteriormente ambas partes; UN " ٢ - يرحب بوصول مندوبي يونيتا والمسؤولين المقبلين في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى لواندا، وفقا للاتفاقات اللاحقة بين الطرفين، رغم أن وصولهم جاء بعد تأخير كبير في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛
    Yo9 no quería pasar los siguientes dos días discutiéndolo. Open Subtitles ولا أريد قضاء اليومين المقبلين في مناقشة ذلك
    Huelga decir, no vimos a John por un par de semanas. Open Subtitles و غني عن القول, لم نري جون الاسبوعين المقبلين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد