Durante el decenio de 1980, el número de inmigrantes admitidos en esta categoría ha superado sistemáticamente el número de admisiones de refugiados. | UN | وخلال الثمانينات، كان عدد المهاجرين الذين يقبلون ضمن هذه الفئة يفوق بصورة مطردة عدد اللاجئين المقبولين. |
Le notificará que le asiste el derecho a nombrar un letrado de entre los abogados inscritos en la lista o admitidos en pasantía. | UN | ويبلغه عن حقه في توكيل محام من ضمن المحامين المدرجين على الجدول أو المقبولين للتدريب. |
En otro caso, el UNITAR hizo un pedido a una empresa que no figuraba en las listas de contratistas aceptados por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وفي حالة أخرى، قدم المعهد طلب شراء الى شركة لم تكن واردة في قائمة المتعهدين المقبولين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Número total de proveedores aprobados que figuran en la base de datos | UN | إجمالي عدد البائعين المقبولين في قاعدة البيانات |
En 2000/2001 las mujeres representaron el 54% de los estudiantes matriculados en las universidades locales. | UN | ففي الفترة 2000-2001، بلغت نسبة النساء من مجموع الطلاب المقبولين في الجامعات المحلية 54 في المائة. |
Los derechos y obligaciones de las personas admitidas provisionalmente se rigen por las disposiciones relativas a los extranjeros y las órdenes correspondientes. | UN | وتنظم حقوقَ الأشخاص المقبولين مؤقتاً وواجباتهم أحكام القوانين المتعلقة بالأجانب والمراسيم ذات الصلة. |
En uno de ellos, adjudicó un contrato sin la aprobación previa del Comité de Contratos, y en otro, lo adjudicó a una empresa que no figuraba en la lista de proveedores aceptables. | UN | ففي إحدى هذه الحالات، منح المعهد عقدا بدون الحصول على موافقة لجنة العقود؛ وفي حالة أخرى، منح المعهد عقدا إلى شركة ليست مدرجة ضمن قائمة المقاولين المقبولين. |
De resultas de ello, ha aumentado en esos países la proporción de inmigrantes admitidos con arreglo a categorías basadas en las aptitudes. | UN | وعلى أثر ذلك، زاد في تلك البلدان نصيب المهاجرين المقبولين في الفئات القائمة على المهارة. |
Proporción de los estudiantes de enfermería admitidos que ejercen | UN | نسبة المقبولين في دراسة التمريض الذين دخلوا المهنة |
Cuadro 22: Distribución porcentual de los alumnos admitidos en la Universidad de Njala | UN | 22 - النسبة المئوية لتوزيع الطلبة المقبولين في كلية جامعة نجالا |
Distribución porcentual de los alumnos admitidos en la Universidad de Njala | UN | النسبة المئوية لتوزيع الطلبة المقبولين في كلية جامعة نجالا |
Distribución porcentual de los alumnos admitidos en la COMAHS | UN | النسبة المئوية لتوزيع الطلبة المقبولين في كلية الطب والعلوم الصحية الملحقة بها |
Lo que se necesita es un entorno estable, sostenible y seguro de valores comunes, de derecho internacional, de prácticas y propósitos aceptados. | UN | إن ما تقوم الحاجة إليه هو بيئة مستقرة مستدامة آمنة من القيم المشتركة، والقانون الدولي، والممارسة والغرض المقبولين. |
En 2004, el 13% de los estudiantes aceptados eran hombres. | UN | وفي عام 2004 كانت نسبة 13 في المائة من الطلاب المقبولين من الرجال. |
La Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno examinó las candidaturas seleccionadas, tras lo cual se confeccionaron las listas de aprobados para puestos de información pública. | UN | واستعرض مركز الاستعراض المركزي في الميدان المرشحين الذين تم اختيارهم وأُنشئت قوائم المرشحين المقبولين لوظائف الإعلام. |
Sin el cupo para estudiantes mujeres debería aumentarse el número de estudiantes matriculados en la facultad de medicina, lo cual privaría de capacidad a otros sectores de la economía. | UN | وإذا لم تحدد حصة للطالبات، فلا مفر من زيادة عدد الطلاب المقبولين في كليات الطب وهذا سيؤدي بدوره إلى نقص في عدد العاملين الموهوبين في قطاعات الاقتصاد الأخرى. |
En consecuencia, debe llevarse a cabo una reflexión sobre la identidad de quienes constituyen el grupo de personas admitidas provisionalmente. | UN | وينبغي بالتالي التأمل في هوية من يشكلون فئة المقبولين بصفة مؤقتة. |
Habría que encontrar un mecanismo que permitiera seleccionar a mediadores aceptables para todos los interesados. | UN | ويبقى التساؤل وهو التوصل إلى آلية لاختيار الوسطاء الملائمين المقبولين من جميع الأطراف المعنية. |
Senores, yo considero a la junta de admisiones como un equipo de béisbol. | Open Subtitles | يا رفاق ، عندما أنظر للائحة المقبولين فهي تبدو لي أشبه بفريق كرة السلة |
Se están preparando estadísticas sobre la admisión en instituciones de enseñanza privadas. | UN | ويجري إحصاء عدد المقبولين في هذه المؤسسات على أساسٍ تعاقدي. |
Se indicó que una solución consistiría en permitir la formulación de reservas respecto de disposiciones concretamente identificadas como resultado de transacciones y no basadas en la práctica y el derecho consuetudinario universalmente aceptado por los Estados. | UN | وذكر أن أحد الحلول يتمثل في السماح بإدراج تحفظات على اﻷحكام المعتبرة بالتحديد أحكاما ناتجة من حلول توفيقية وغير مرتكزة على ممارسات الدول والقانون العرفي المقبولين على نطاق عالمي. |
Total de personas aceptadas por concursos ordinarios | UN | مجموع الأشخاص المقبولين بموجب عطاءات معتادة |
Los alumnos que ingresan en una universidad del Reino Unido tienen derecho a recibir becas del Gobierno de Gibraltar. | UN | ويحق للطلاب المقبولين في إحدى جامعات المملكة المتحدة الحصول على منح دراسية من حكومة جبل طارق. |
Se aprobaron 12.330 solicitudes, que fueron añadidas a las listas de preselección | UN | اختير 330 12 مرشحا وأُدرجت أسماؤهم في قوائم المرشحين المقبولين |
La Misión confirma que la disponibilidad de candidatos preseleccionados en las listas de selección ha contribuido mucho al despliegue veloz de personal | UN | تؤكد البعثة أن توافر مرشحين سبق فرزهم من قوائم المرشحين المقبولين ساهم إلى حد كبير في النشر السريع للموظفين |
*Entre los alumnos admitidos se incluyen los ingresados directamente en el segundo curso. | UN | * يشمل عدد المقبولين الداخلين مباشرة إلى السنة الثانية. |
Según la política del Ministerio, por lo menos del 25% de los estudiantes que ingresan a cada universidad deben ser mujeres. | UN | وتستهدف سياسة هذه الوزارة أن تكون نسبة اﻹناث ٢٥ في المائة على اﻷقل من مجموع المقبولين في كل كلية. |