ويكيبيديا

    "المقبولين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • admitidos
        
    • aceptados
        
    • aprobados
        
    • matriculados
        
    • admitidas
        
    • aceptables
        
    • admisiones
        
    • admisión
        
    • aceptado
        
    • aceptadas
        
    • que ingresan
        
    • las listas
        
    • preseleccionados
        
    • ingresados
        
    • estudiantes
        
    Durante el decenio de 1980, el número de inmigrantes admitidos en esta categoría ha superado sistemáticamente el número de admisiones de refugiados. UN وخلال الثمانينات، كان عدد المهاجرين الذين يقبلون ضمن هذه الفئة يفوق بصورة مطردة عدد اللاجئين المقبولين.
    Le notificará que le asiste el derecho a nombrar un letrado de entre los abogados inscritos en la lista o admitidos en pasantía. UN ويبلغه عن حقه في توكيل محام من ضمن المحامين المدرجين على الجدول أو المقبولين للتدريب.
    En otro caso, el UNITAR hizo un pedido a una empresa que no figuraba en las listas de contratistas aceptados por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفي حالة أخرى، قدم المعهد طلب شراء الى شركة لم تكن واردة في قائمة المتعهدين المقبولين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Número total de proveedores aprobados que figuran en la base de datos UN إجمالي عدد البائعين المقبولين في قاعدة البيانات
    En 2000/2001 las mujeres representaron el 54% de los estudiantes matriculados en las universidades locales. UN ففي الفترة 2000-2001، بلغت نسبة النساء من مجموع الطلاب المقبولين في الجامعات المحلية 54 في المائة.
    Los derechos y obligaciones de las personas admitidas provisionalmente se rigen por las disposiciones relativas a los extranjeros y las órdenes correspondientes. UN وتنظم حقوقَ الأشخاص المقبولين مؤقتاً وواجباتهم أحكام القوانين المتعلقة بالأجانب والمراسيم ذات الصلة.
    En uno de ellos, adjudicó un contrato sin la aprobación previa del Comité de Contratos, y en otro, lo adjudicó a una empresa que no figuraba en la lista de proveedores aceptables. UN ففي إحدى هذه الحالات، منح المعهد عقدا بدون الحصول على موافقة لجنة العقود؛ وفي حالة أخرى، منح المعهد عقدا إلى شركة ليست مدرجة ضمن قائمة المقاولين المقبولين.
    De resultas de ello, ha aumentado en esos países la proporción de inmigrantes admitidos con arreglo a categorías basadas en las aptitudes. UN وعلى أثر ذلك، زاد في تلك البلدان نصيب المهاجرين المقبولين في الفئات القائمة على المهارة.
    Proporción de los estudiantes de enfermería admitidos que ejercen UN نسبة المقبولين في دراسة التمريض الذين دخلوا المهنة
    Cuadro 22: Distribución porcentual de los alumnos admitidos en la Universidad de Njala UN 22 - النسبة المئوية لتوزيع الطلبة المقبولين في كلية جامعة نجالا
    Distribución porcentual de los alumnos admitidos en la Universidad de Njala UN النسبة المئوية لتوزيع الطلبة المقبولين في كلية جامعة نجالا
    Distribución porcentual de los alumnos admitidos en la COMAHS UN النسبة المئوية لتوزيع الطلبة المقبولين في كلية الطب والعلوم الصحية الملحقة بها
    Lo que se necesita es un entorno estable, sostenible y seguro de valores comunes, de derecho internacional, de prácticas y propósitos aceptados. UN إن ما تقوم الحاجة إليه هو بيئة مستقرة مستدامة آمنة من القيم المشتركة، والقانون الدولي، والممارسة والغرض المقبولين.
    En 2004, el 13% de los estudiantes aceptados eran hombres. UN وفي عام 2004 كانت نسبة 13 في المائة من الطلاب المقبولين من الرجال.
    La Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno examinó las candidaturas seleccionadas, tras lo cual se confeccionaron las listas de aprobados para puestos de información pública. UN واستعرض مركز الاستعراض المركزي في الميدان المرشحين الذين تم اختيارهم وأُنشئت قوائم المرشحين المقبولين لوظائف الإعلام.
    Sin el cupo para estudiantes mujeres debería aumentarse el número de estudiantes matriculados en la facultad de medicina, lo cual privaría de capacidad a otros sectores de la economía. UN وإذا لم تحدد حصة للطالبات، فلا مفر من زيادة عدد الطلاب المقبولين في كليات الطب وهذا سيؤدي بدوره إلى نقص في عدد العاملين الموهوبين في قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    En consecuencia, debe llevarse a cabo una reflexión sobre la identidad de quienes constituyen el grupo de personas admitidas provisionalmente. UN وينبغي بالتالي التأمل في هوية من يشكلون فئة المقبولين بصفة مؤقتة.
    Habría que encontrar un mecanismo que permitiera seleccionar a mediadores aceptables para todos los interesados. UN ويبقى التساؤل وهو التوصل إلى آلية لاختيار الوسطاء الملائمين المقبولين من جميع الأطراف المعنية.
    Senores, yo considero a la junta de admisiones como un equipo de béisbol. Open Subtitles يا رفاق ، عندما أنظر للائحة المقبولين فهي تبدو لي أشبه بفريق كرة السلة
    Se están preparando estadísticas sobre la admisión en instituciones de enseñanza privadas. UN ويجري إحصاء عدد المقبولين في هذه المؤسسات على أساسٍ تعاقدي.
    Se indicó que una solución consistiría en permitir la formulación de reservas respecto de disposiciones concretamente identificadas como resultado de transacciones y no basadas en la práctica y el derecho consuetudinario universalmente aceptado por los Estados. UN وذكر أن أحد الحلول يتمثل في السماح بإدراج تحفظات على اﻷحكام المعتبرة بالتحديد أحكاما ناتجة من حلول توفيقية وغير مرتكزة على ممارسات الدول والقانون العرفي المقبولين على نطاق عالمي.
    Total de personas aceptadas por concursos ordinarios UN مجموع الأشخاص المقبولين بموجب عطاءات معتادة
    Los alumnos que ingresan en una universidad del Reino Unido tienen derecho a recibir becas del Gobierno de Gibraltar. UN ويحق للطلاب المقبولين في إحدى جامعات المملكة المتحدة الحصول على منح دراسية من حكومة جبل طارق.
    Se aprobaron 12.330 solicitudes, que fueron añadidas a las listas de preselección UN اختير 330 12 مرشحا وأُدرجت أسماؤهم في قوائم المرشحين المقبولين
    La Misión confirma que la disponibilidad de candidatos preseleccionados en las listas de selección ha contribuido mucho al despliegue veloz de personal UN تؤكد البعثة أن توافر مرشحين سبق فرزهم من قوائم المرشحين المقبولين ساهم إلى حد كبير في النشر السريع للموظفين
    *Entre los alumnos admitidos se incluyen los ingresados directamente en el segundo curso. UN * يشمل عدد المقبولين الداخلين مباشرة إلى السنة الثانية.
    Según la política del Ministerio, por lo menos del 25% de los estudiantes que ingresan a cada universidad deben ser mujeres. UN وتستهدف سياسة هذه الوزارة أن تكون نسبة اﻹناث ٢٥ في المائة على اﻷقل من مجموع المقبولين في كل كلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد