ويكيبيديا

    "المقترحات المختلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las diversas propuestas
        
    • las distintas propuestas
        
    • las diferentes propuestas
        
    • propuestas diferentes
        
    • diversas propuestas y
        
    • diversas propuestas que
        
    Las deliberaciones sobre un programa de desarrollo permitieron tomar nota de las diversas propuestas y alcanzar un acuerdo aceptable en términos generales. UN ورئي أن المناقشات بشأن خطة للتنمية أفضل فرصة سانحة للاستفادة من المقترحات المختلفة والتوصل إلى اتفاق مقبول عموما.
    Especialmente hemos tomado nota de las diversas propuestas que se han presentado con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونلاحظ بصفة خاصة المقترحات المختلفة التي تم التقدم بها بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    El proceso de redacción corrió a cargo principalmente del grupo de redacción oficioso, que se esforzó por armonizar las diversas propuestas objeto de examen. UN وقام بعملية الصياغة أساسا فريق الصياغة غير الرسمي الذي حاول التوفيق بين المقترحات المختلفة قيد البحث.
    El proceso de redacción estuvo principalmente a cargo del grupo de redacción oficioso, que se esforzó por armonizar las distintas propuestas que se examinaban. UN وقام بعملية الصياغة أساسا فريق الصياغة غير الرسمي الذي حاول التوفيق بين المقترحات المختلفة قيد البحث.
    Hemos escuchado las distintas propuestas que se han formulado para la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد استمعنا إلى المقترحات المختلفة المقدمة في سبيل إصلاح مجلس اﻷمن.
    El Comité Ad Hoc ha constituido un foro muy valioso, en el que se han debatido esos temas y se han analizado las diferentes propuestas presentadas por los Estados Miembros. UN وكانت اللجنة المخصصة محفلا قيما لمناقشة تلك القضايا ولتحليل المقترحات المختلفة التي قدمتها الدول اﻷعضاء.
    Apoyamos la creación del cargo de Inspector General y continuaremos examinando las diferentes propuestas de ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN إننا نؤيد إنشاء منصب المفتش العام، وسنواصل دراسة المقترحات المختلفة الداعية الى توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    Esa deliberación podría ser un medio valioso para incitar a la reflexión sobre la posibilidad de incorporar las diversas propuestas en un único instrumento. UN وستكون تلك المناقشة مفيدة باعتبارها وسيلة لتنشيط التفكير في المدى الذي اليه يمكن وينبغي ادراج المقترحات المختلفة في صك واحد.
    El Japón está considerando detenidamente las diversas propuestas sobre los mecanismos de financiación y la movilización de recursos y espera con interés la oportunidad de examinarlos en la Comisión. UN وأضاف أن اليابان تدرس بعناية المقترحات المختلفة بشأن آليات التمويل وتعبئة الموارد وتتطلع إلى مناقشتها داخل اللجنة.
    Un quinto grupo de trabajo, integrado por representantes de las instituciones patrocinadoras y organizadoras, se estableció con el fin de coordinar las diversas propuestas. UN كما أنشئ فريق عامل خامس تألف من ممثلي المؤسسات الراعية لحلقة العمل والمنظٍمة لها لغرض تنسيق المقترحات المختلفة.
    Debemos buscar los elementos comunes en las diversas propuestas que se han planteado y reconocer los aspectos donde puede haber convergencia de opiniones. UN ويجب أن نسعى إلى إيجاد العناصر المشتركة في المقترحات المختلفة المعروضة وأن نتعرف على المجالات التي تتقارب فيها الآراء.
    Es preciso estudiar a fondo las diversas propuestas para poner en práctica la movilidad a fin de determinar si el personal puede adaptarse a diferentes funciones o lugares de destino, y si podrá cumplir eficazmente sus funciones. UN وينبغي دراسة المقترحات المختلفة من جميع جوانبها بهدف تحديد ما إذا كان الموظفون سيصبحون قادرين على التكيف مع الأدوار أو مراكز العمل المختلفة، وما إذا كانوا سيصبحون قادرين على أداء واجباتهم بفعالية.
    A nuestro juicio, debe establecerse un grupo de trabajo de composición abierta que se reúna entre períodos de sesiones para examinar las diversas propuestas recibidas de los Estados o presentadas a un grupo de trabajo sobre el aumento del número de miembros del Consejo y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN إننا نرى أنه ينبغي إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية فيما بين الدورات لدراسة المقترحات المختلفة التي ترد من الدول أو التي تقدم إلى الفريق العامل بشأن زيادة عضوية المجلس وتحسين طرق عمله.
    Después, quizás, podríamos empezar a estudiar las diversas propuestas que se han hecho para discurrir otros medios más autónomos de financiamiento de las Naciones Unidas y sus organismos. UN بعد ذلك يمكننا أن نشرع في دراسة المقترحات المختلفة التي تقدم للبحث عن أساليب أخرى أكثر استقلالا لتمويل اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها.
    Además, da ocasión para que las delegaciones determinen la prioridad que ha de otorgarse a los actos delictivos regulados en las diversas propuestas. UN وعلاوة على ذلك، ستمكن المناقشة الوفود من التركيز على اﻷولوية التي ستعطى فيما يتعلق بالسلوك الاجرامي الذي تتناوله هذه المقترحات المختلفة.
    Nos parecen interesantes las distintas propuestas, pero nos preocupa saber si éstas pueden suponer una solución a largo plazo. UN ونحن نجد أن المقترحات المختلفة مثيرة للاهتمام، ولكن ما يهمنا هو تبين ما إذا كانت توفر حلا طويل اﻷجل.
    Honduras adoptaría una criterio flexible cuando se examinaran las distintas propuestas. UN وستتحلى هندوراس بالمرونة عند نظرها في المقترحات المختلفة.
    las distintas propuestas diversas han sido posteriomente examinadas y negociadas conjuntamente con la propuesta inicial. UN وقد نظرت هذه المقترحات المختلفة بعد ذلك وجرى التفاوض بشأنها جنباً إلى جنب مع المقترح الأصلي.
    En las diferentes propuestas que se presentaron en 1999 y este año había diversos elementos comunes. UN وفي المقترحات المختلفة التي قُدمت في عام 1999 وخلال هذا العام، برز عدد من العناصر المشتركة، وهي:
    Además, la importancia de la labor sobre los asuntos relativos a la clasificación ha sido puesta de relieve por las diferentes propuestas presentadas durante las negociaciones en curso. UN وفضلاً عن ذلك، ألقت المقترحات المختلفة التي قُدمت أثناء المفاوضات الحالية، الضوء على أهمية العمل بشأن قضايا التصنيف.
    Por ello, Kenya insta a dejar a un lado los sesgos políticos y a examinar de modo crítico el fundamento de las diferentes propuestas presentadas. UN ولذلك فإن كينيا تدعو إلى ترك الاتجاهات السياسية جانبا والنظر في أساس المقترحات المختلفة المقدمة بأسلوب تحليلي.
    A nuestro modo de ver, el comité ad hoc tendrá en cuenta todas las propuestas diferentes que proceden de todo el mundo, ya sea de la Comisión Canberra, el Centro Stimson, el Comité Pugwash, los miembros de la Conferencia de Desarme y un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares. Esas son las cuestiones que, a nuestro juicio, el comité ad hoc debe abordar. UN والطريقة التي ننظر بها إلى اللجنة المخصصة هي أنها لجنة ستأخذ في الاعتبار كافة المقترحات المختلفة التي قُدمت من جميع أرجاء العالم، سواء من لجنة كانبيرا، أو من مركز ستيمسون، أو من لجنة بوغواش، أو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، أي برنامج عمل إزالة اﻷسلحة النووية، وهذا في رأينا ما يجب أن تتناوله اللجنة المخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد