Lo ocurrido en Sierra Leona desde el informe de la Comisión Consultiva ha justificado la decisión de aceptar las estimaciones propuestas por el Secretario General, con sujeción, por supuesto, a las observaciones de la Comisión que figuran en el informe. | UN | وقال إن الأحداث التي شهدتها في سيراليون منذ تقديم تقرير اللجنة الاستشارية بررت اتخاذ قرار بقبول التقديرات المقترحة من الأمين العام رهنا، بالطبع، بالملاحظات التي تبديها اللجنة على التقرير. |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobase las revisiones propuestas por el Secretario General del programa 9, Comercio y desarrollo, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005, con las siguientes modificaciones: | UN | 128 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على التنقيحات المقترحة من الأمين العام على البرنامج 9 - التجارة والتنمية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، مع إدخال التعديلات التالية: |
La escala de la Operación y su carácter híbrido justifican la asignación de la totalidad de los recursos propuestos por el Secretario General. | UN | ونطاق العملية وطبيعتها المختلطة يبرران تخصيص الموارد بكامل المستويات المقترحة من الأمين العام. |
Teniendo en cuenta las aclaraciones proporcionadas, la Comisión Consultiva no tiene objeción a los recursos propuestos por el Secretario General en concepto de viajes. | UN | واستنادا إلى الإيضاح المقدم، ليس لدى اللجنة أي اعتراض على الموارد المقترحة من الأمين العام فيما يتعلق بالسفر. |
Sólo se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General el plan propuesto por el Secretario General. | UN | ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام. |
Las citadas recomendaciones de la Comisión Consultiva representarían una reducción de 5.343.300 dólares con respecto al proyecto de presupuesto presentado por el Secretario General. | UN | 134 - وتشكل توصيات اللجنة الاستشارية المذكورة أعلاه انخفاضا قدره 300 343 5 دولار في الميزانية المقترحة من الأمين العام. |
En la sección que empieza en el párrafo 16, la Comisión Consultiva analiza la estimación de costos propuesta por el Secretario General. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية تحلل، في الفرع الذي يبدأ بالفقرة 16، تقديرات التكاليف المقترحة من الأمين العام. |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobase las revisiones propuestas por el Secretario General del programa 13, Fiscalización internacional de drogas, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005 con las siguientes modificaciones: | UN | 158 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على التنقيحات المقترحة من الأمين العام على البرنامج 13 - المراقبة الدولية للمخدرات، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، مع إدخال التعديلات التالية: |
1.1 Las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General recogen todas las recomendaciones relativas a la policía propuestas por el Secretario General | UN | 1-1 أن تعتمد قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة جميع التوصيات المقترحة من الأمين العام بشأن مسائل السياسات |
Por lo que respecta a los consultores, las actividades propuestas por el Secretario General incluyen el análisis de nuevas cuestiones de interés para los órganos intergubernamentales. | UN | وتحت بند الخبراء الاستشاريين، تشمل الأنشطة المقترحة من الأمين العام تحليل المسائل الناشئة ذات الأهمية بالنسبة إلى الهيئات الحكومية الدولية. |
Asimismo, teniendo estas en cuenta, la Comisión recomienda que las necesidades totales de recursos propuestas por el Secretario General se reduzcan en 3.922.700 dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع مراعاة تلك التوصيات، توصي اللجنة بخفض الاحتياجات الكلية المقترحة من الأمين العام بمبلغ 700 922 3 دولار. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que ha formulado en los párrafos 51 y 65 del presente informe, la Comisión Consultiva recomienda que las necesidades generales propuestas por el Secretario General se reduzcan en 3.933.500 dólares. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، مع مراعاة توصياتها الواردة في الفقرتين 51 و 65 أعلاه، بخفض إجمالي الاحتياجات المقترحة من الأمين العام بمبلغ قدره 500 933 3 دولار. |
Recursos necesarios propuestos por el Secretario General para el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2007 | UN | الاحتياجات من الموارد المقترحة من الأمين العام للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Recursos necesarios propuestos por el Secretario General para el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2007 | UN | الاحتياجات من الموارد المقترحة من الأمين العام للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Habida cuenta de la demora en la contratación de observadores civiles en 2014, la Comisión recomienda que se reduzca de ocho a seis el número de observadores civiles propuestos por el Secretario General para la Comisión Mixta Camerún-Nigeria. | UN | وبالنظر إلى التأخر في تعيين المراقبين المدنيين في عام 2014، توصي اللجنة بخفض الموارد المقترحة من الأمين العام للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة من ثمانية إلى ستة مراقبين مدنيين. |
II. A. Estimaciones de los recursos presupuestarios brutos propuestos por el Secretario General para cada operación de mantenimiento de la paz en relación con el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 | UN | الثاني - ألف - إجمالي احتياجات الميزانية التقديرية المقترحة من الأمين العام لكل عملية من عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 |
Es necesario examinar y debatir seriamente el plan propuesto por el Secretario General. | UN | ويلزم استعراض ومناقشة الخطة المقترحة من الأمين العام مناقشة جادة. |
Solo se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General el plan propuesto por el Secretario General. | UN | ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام. |
Por tanto, su delegación insta a la Comisión a que apruebe el presupuesto propuesto por el Secretario General para la financiación del apoyo a la AMISOM, ya que este apoyo es fundamental y debe prestarse a tiempo y de manera eficaz. | UN | ولذلك، يحث وفد بلده اللجنة على الموافقة على الميزانية المقترحة من الأمين العام لتمويل دعم البعثة، بما أن مجموعة عناصر الدعم تكتسي أهمية حيوية ويجب تقديمها بفعالية وفي حينها. |
Las citadas recomendaciones de la Comisión Consultiva representarían una reducción de 6.317.300 dólares con respecto al proyecto de presupuesto presentado por el Secretario General. | UN | ١٥٣ - وتمثل توصيات اللجنة الاستشارية الواردة أعلاه تخفيضا قدره 300 317 6 دولار في الميزانية المقترحة من الأمين العام. |
Por lo tanto, la Comisión formulará sus observaciones y recomendaciones en la materia cuando examine el proyecto de presupuesto por programas presentado por el Secretario General para 2010-2011. | UN | ولذلك، ستبدي اللجنة الاستشارية تعليقاتها في هذا الصدد عند نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة من الأمين العام للفترة 2010-2011. |
Por consiguiente, Burkina Faso apoya una rápida conclusión del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, así como la propuesta de celebrar una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo y aprueba plenamente la estrategia integral propuesta por el Secretario General. | UN | وأضافت أن بوركينا فاصو تؤيد، بناء على ذلك، سرعة إتمام عملية وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وكذلك الاقتراح الخاص بعقد مؤتمر رفيع المستوى عن الإرهاب. وتوافق تماما على الاستراتيجية الشاملة المقترحة من الأمين العام. |
En el pasado, la Comisión Consultiva ha pedido que se le comuniquen los resultados de esos exámenes y las decisiones adoptadas al respecto, con el fin de tenerlos en cuenta al examinar el proyecto de presupuesto por programas que presenta el Secretario General. | UN | ٨٨ - وفي الماضي، طلبت اللجنة الاستشارية أن تتاح لها النتائج والقرارات المتخذة بشأن هذه الاستعراضات عندما تبحث الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام. |
Por todo ello, su Gobierno subraya su apoyo al proyecto de presupuesto del Secretario General. | UN | 44 - لذا، فإن حكومة بلاده تؤكد تأييدها للميزانية المقترحة من الأمين العام. |