Se propone que la Séptima Reunión de los Estados Partes acuerde lo siguiente: | UN | من المقترح أن يوافق الاجتماع السابع للدول الأطراف على ما يلي: |
Se propone que estas funciones se realicen desde el Centro de Excelencia. | UN | ومن المقترح أن تنجز هذه المهام انطلاقا من مركز إنسبيرا. |
Se propone que el RMS se siga utilizando como punto de referencia útil si se emplea como punto de referencia límite y no como un objetivo. | UN | ومن المقترح أن تظل الغلة المستدامة القصوى مع ذلك نقطة مرجعية مفيدة إذا ما استخدمت كنقطة مرجعية حدية بدلا من استخدامها كهدف. |
Se sugiere que las implicaciones de esa carta en particular su último párrafo, sean examinadas por el Comité en relación con el tema 5 del programa provisional. | UN | ومن المقترح أن تنظر اللجنة في آثار هذه الرسالة، لا سيما فقرتها اﻷخيرة بالاقتران مع البند ٥ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
POSIBILIDADES DE ADOPTAR MEDIDAS Y TEMAS propuestos para su EXAMEN POR EL GRUPO Anexo. | UN | بدائل العمل والبنود المقترح أن يناقشها الفريق |
se propone la construcción de un camino de Johar a Jalalassi, a un costo de 2 millones de dólares. | UN | ومن المقترح أن يتم تشييد طريق من جوهر إلى جلالاسي بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار. |
Se propone que el jefe de la delegación del país anfitrión presida las consultas previas a la Conferencia. | UN | ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف. |
Se propone que el Grupo celebre dos reuniones técnicas al año. | UN | ومن المقترح أن تعقد اجتماعات تقنية للفريق مرتين في السنة. |
Se propone que las actividades se limiten a la impresión y distribución de folletos y boletines. | UN | ومن المقترح أن تقتصر اﻷنشطة على طباعة الكراسات والنشرات. |
Se propone que se continúe esa modalidad básica de trabajo respecto del apoyo a la Comisión y de la ejecución del Programa de Acción. | UN | ومن المقترح أن يستمر هذا النمط اﻷساسي للعمل فيما يتعلق بتوفير الدعم للجنة وبتنفيذ برنامج العمل. |
Sin embargo, teniendo en cuenta la importancia que se otorga a las cuestiones que se están deliberando, se propone que la Asamblea General adopte una decisión sobre dicha petición. | UN | ولكن، ومراعاة لﻷهمية المعلﱠقة على المسائل قيد المناقشة، من المقترح أن تبت الجمعية في هذا الطلب. |
Se propone que en la última sesión plenaria el Presidente haga un resumen de las deliberaciones de ese grupo de trabajo oficioso. | UN | ومن المقترح أن يقوم الرئيس في الجلسة العامة الختامية بتلخيص أعمال الفريق العامل غير الرسمي. |
Se propone que esta recomendación se dirija expresamente a las entidades de financiación de las Naciones Unidas, que emplean distintos marcos de programación y programas por países. | UN | ومن المقترح أن توجه هذه التوصية بوجه خاص إلى مختلف كيانات اﻷمم المتحدة الممولة، التي تستخدم أطرا مختلفة للبرمجة أو برامج قطرية مختلفة. |
Con objeto de concluir rápidamente los procedimientos de apertura, se propone que éstas sean las únicas declaraciones de inauguración del período de sesiones. | UN | وللانتهاء بسرعة من اﻹجراءات الافتتاحية، من المقترح أن تكون هذه البيانات فقط هي البيانات التي سيُدلى بها عند افتتاح الدورة. |
Se propone que ese tema adicional se examine directamente en sesiones plenarias. | UN | ومن المقترح أن ينظر في هذا البند اﻹضافي مباشرة في الجلسات العامة. |
Se propone que en 1998 la Junta examine el informe relativo a los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ومن المقترح أن يستعرض المجلس في عام ١٩٩٨ التقرير المتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة. |
11. Se sugiere que comience en 1994 el examen de la aplicación de las áreas de programas del Programa 21 relacionadas con los grupos. | UN | ١١ - من المقترح أن يبدأ استعراض تنفيذ المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١ في إطار المجموعات في عام ١٩٩٤. |
Se sugiere que, en la fase de apelación, se permita que se presenten a la Corte pruebas adicionales cuando se considere necesario. | UN | ومن المقترح أن يكون النص على نحو يمكن المحكمة من تلقي اﻷدلة الاضافية اذا وجدت ذلك ضروريا في مرحلة الاستئناف. |
Temas propuestos para su examen por la Primera Comisión. | UN | البنود المقترح أن تنظر فيها اللجنة اﻷولى |
Cuestionaron algunas de las actividades que se había propuesto que dicha dependencia realizara. | UN | وأعربت عن تشككها إزاء بعض اﻷنشطة المقترح أن تضطلع بها الوحدة. |
Esta medida propuesta podría llevarse a efecto en forma análoga a la que se describe en el párrafo 10 supra. | UN | ويمكن لهذا الإجراء المقترح أن يؤدي إلى نفس النتيجة التي يؤديها الإجراء الموصوف في الفقرة 10 أعلاه. |
Se propuso que la Junta examinara las recomendaciones importantes y siguiera adelante. | UN | وكان من المقترح أن يناقش المجلس التوصيات الهامة ثم ينتقل بعد ذلك إلى شيء آخر. |
Recomendaciones y medidas que se proponen para el Consejo Económico y Social | UN | رابعا - التوصيات والإجراءات المقترح أن يتخدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Imputaciones propuestas para su aprobación por la Asamblea General para 2015: | UN | النفقات المقترح أن تعتمدها الجمعية العامة لعام 2015: |
El autor de una propuesta o una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, siempre que no haya sido enmendada. | UN | لصاحب الاقتراح أو المقترح أن يسحبه في أي وقت من اﻷوقات قبل بدء التصويت عليه بشرط ألا يكون قد عدل. |