Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. | UN | وهم يوافقون على المقترح الوارد في رسالتكم. |
Éste ha tomado nota de la información contenida en la carta y está de acuerdo con la propuesta que figura en ella. | UN | وقد أحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافق على المقترح الوارد فيها. |
Hemos suprimido la nota 2, porque la propuesta contenida en ella no añade nada importante a la disposición. | UN | لقد حذفنا الحاشية ٢، حيث إن المقترح الوارد فيها لا يضيف شيئاً جوهرياً إلى نص الفقرة. |
Estos se han manifestado de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. | UN | وقد وافقوا على المقترح الوارد في رسالتكم. |
En el cuadro de la sección IV del presente documento se indican las modificaciones de la dotación de personal propuesta que figuraba en el anexo XII.B del documento A/50/696/Add.4. | UN | ويبين الجدول الوارد في الفرع الرابع من هذه الوثيقة التغيرات المدخلة على جدول ملاك الموظفين المقترح الوارد في الوثيقة A/50/696/Add.4 بالمرفق الثاني عشر - باء. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar la información suministrada en el documento UNEP/CHW.10/8 y adoptar una decisión del tenor que se propone en ese documento. | UN | UNEP/CHW.10/8، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في تلك الوثيقة. |
La Asamblea tal vez desee tomar nota del presente informe y aprobar la propuesta formulada en el párrafo 24. | UN | وقد ترغب الجمعية في الإحاطة بهذا التقرير والموافقة على المقترح الوارد في الفقرة 24. |
la propuesta adjunta al presente informe constituye una medida provisional. | UN | ويمثل المقترح الوارد في التذييل الثاني لهذا التقرير تدبيرا مؤقتا. |
A ese respecto, deseo informarle que el Consejo de Seguridad ha decidido aprobar la propuesta que figura en su carta. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن مجلس الأمن قرر الموافقة على المقترح الوارد في رسالتكم. |
La propuesta que figura en el informe del Secretario General permitirá a la UNMEER y a la Oficina ampliar rápidamente las actividades para poner coto al brote. | UN | وسيُمكن المقترح الوارد في تقرير الأمين العام بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا والمكتب من توسيع نطاق أنشطتهما بسرعة لوقف تفشي الفيروس. |
A ese respecto, deseo informarle que el Consejo ha decidido aprobar la propuesta que figura en su carta. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن المجلس قرر الموافقة على المقترح الوارد في رسالتكم. |
Esperamos, pues, que la enmienda propuesta, que figura en el documento A/49/L.15/Rev.1 sea rechazada. | UN | ولهذا نأمل أن يُرفض التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1. |
Respaldamos la propuesta contenida en el documento L.1 y aceptamos las declaraciones presidenciales complementarias. | UN | ونحن ندعم المقترح الوارد في الوثيقة L.1 ونوافق على البيانات الرئاسية التكميلية. |
Considerando que la propuesta contenida en el documento DP/1997/29 respondía a las obligaciones de autofinanciación de la Oficina, la Junta Ejecutiva la hizo suya. | UN | ونظر المجلس التنفيذي المقترح الوارد في الوثيقة DP/1997/29 للوفاء بالتزامات التمويل الذاتي للمكتب، واعتمده. |
Examen de la propuesta contenida en el documento A/AC.264/2003/DP.1 | UN | النظر في المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.1 |
18. Algunas delegaciones se declararon partidarias de que se elaborara una convención conforme a lo descrito en la propuesta que figuraba en los párrafos 7 a 16 del documento A/CN.9/WG.V/WP.117. | UN | 18- أُبدي تأييد لوضع اتفاقية على النحو المبيَّن في المقترح الوارد في الفقرات من 7 إلى 16 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.117. |
La Asamblea, en su resolución 45/258, de 3 de mayo de 1991, hizo suya la propuesta que figuraba en el documento A/45/493, complementado por las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وأيدت الجمعية العامة بقرارها ٤٥/٢٥٨ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩١ المقترح الوارد في الوثيقة A/45/493 بعد استكماله ببعض ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información que se suministra en los documentos y en la presentación y estudiar las medidas que se propone adoptar en el documento UNEP/POPS/POPRC.4/8. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثائق وفي العرض، وأن تنظر في الإجراء المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/8. |
Así pues, la propuesta formulada en nuestra carta constituye un paso muy importante hacia una solución global que aseguraría que todos los requisitos de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad se cumplieran de una manera sincronizada. | UN | وهكذا فإن المقترح الوارد في رسالتنا يمثل خطوة هامة نحو الوصول إلى الحل الشامل الذي تضمَّن التنفيذ المتـزامن لجميع متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. | UN | وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم من معلومات، وهم يوافقون على المقترح الوارد فيها. |
95. El Presidente considera que la Conferencia desea aprobar el programa de trabajo propuesto, que figura en el documento NPT/CONF.2000/INF.2. | UN | 95 - الرئيس: قال إنه يرى أن المؤتمر يود اعتماد برنامج العمل المقترح الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2000/INF.2. |
La Conferencia tal vez desee tomar nota de la información facilitada y estudiar las medidas que se proponen. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في هذه الوثيقة. |
74. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que las delegaciones apoyaban la propuesta enunciada en los párrafos 67 y 68 supra. | UN | 74- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنَّ المقترح الوارد في الفقرتين 67 و68 أعلاه يحظى بتأييد. |
El Grupo Especial convino en ajustarse al calendario de trabajo propuesto, que figuraba en el anexo II del documento FCCC/AGBM/1996/1/Add.1 | UN | ووافق الفريق المخصص على بدء العمل على أساس جدول اﻷعمال المقترح الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة FCCC/AGBM/1996/1/Add.1. |
26.93 Las necesidades estimadas de 8.056.500 dólares servirían para sufragar la plantilla propuesta indicada en el cuadro 26.18. | UN | ٦٢-٣٩ ســتغطي الاحتياجــات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٠٥٦ ٨ دولار تكاليف ملاك الموظفين المقترح الوارد في الجدول ٢٦-١٨. |
En marzo de 2006, la Alta Comisionada preparó un documento de exposición de conceptos en el que explicaba con detalle la propuesta incluida en su plan de acción de establecer un órgano permanente unificado para examinar el cumplimiento de los tratados. | UN | وفي آذار/مارس 2006، أعدت المفوضة السامية ورقة مفاهيمية تشرح بمزيد من التفصيل المقترح الوارد في خطة العمل بشأن إنشاء هيئة موحدة دائمة بموجب معاهدة. |
Mi delegación no tiene absolutamente ningún problema en considerar como base de discusión la propuesta recogida en el documento CD/1462. | UN | ولا يجد وفدي أي إشكال على اﻹطلاق في اعتبار المقترح الوارد في الوثيقة CD/1462 أساساً للمناقشة. |