ويكيبيديا

    "المقترح على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propuesta al
        
    • propuesta de
        
    • propuesta a
        
    • propuesto en
        
    • propuesto a
        
    • propuesta en
        
    • la propuesta
        
    • propuesta sobre
        
    • propuesta del
        
    • propuestas al
        
    • propuesta para
        
    • propuesto para
        
    • propuesta se
        
    • propuesto de
        
    • propuesto se
        
    La enmienda propuesta al artículo II figura en el anexo al presente informe. UN وقد وافق بهذا التقرير التعديل المقترح على المادة الثانية.
    Además, se pide a la CCAAP que examine la enmienda propuesta al artículo X del Reglamento Financiero. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المطلوب أن تستعرض اللجنة الاستشارية التعديل المقترح على المادة العاشرة من النظام المالي.
    Este derecho está sujeto a la condición de que la propuesta de fusión reciba los votos de al menos la mitad de los miembros con derecho a voto de todos y cada uno de esos sindicatos. UN ويشترط لذلك حصول المقترح على أصوات نصف أعضاء كل أو أي من هذه النقابات الذين يملكون حق التصويت.
    Por consiguiente, le insto a que se someta la propuesta a la aprobación de la Conferencia, propuesta que ha sido claramente enunciada. UN لذلك فإنني أناشدكم أن تعرضوا المقترح على المؤتمر للموافقة عليه، وقد تم عرض هذا المقترح بوضوح.
    Una delegación preguntó por los efectos del cambio propuesto en la financiación aportada por los Comités Nacionales. UN وسأل أحد الوفود عن أثر التغيير المقترح على التمويل المقدّم من اللجان الوطنية.
    El Coordinador Residente tendría a su cargo la coordinación del programa propuesto a nivel del país. UN وينبغي أن يكون المنسق المقيم مسؤولا عن تنسيق البرنامج المقترح على الصعيد القطري.
    La capacitación propuesta en relación con el nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional está estrechamente vinculada con la capacitación en materia de gestión. UN ويتصل التدريب المقترح على نظام تقييم اﻷداء الجديد اتصالا وثيقا بالتدريب على اﻹدارة.
    La enmienda propuesta al párrafo 4 tenía por objeto reflejar la actual realidad jurídica. UN وأضافت قائلة أن التعديل المقترح على الفقرة 4 يُقصد منه بيان الواقع القانوني الحالي.
    Fondo para el Medio Ambiente Mundial: Nota del Administrador sobre la enmienda propuesta al Instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial reestructurado UN مرفق البيئة العالمية: مذكرة من مدير البرنامج بشأن التعديل المقترح على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله
    Consultas oficiosas sobre la enmienda propuesta al estatuto del Fondo Fiduciario para las Víctimas UN مشاورات غير رسمية بشأن التعديل المقترح على لائحة الصندوق الاستئماني للضحايا
    Enmienda propuesta al proyecto de resolución A/C.3/65/L.29/Rev.1, contenida en el documento A/C.3/65/L.65 UN التعديل المقترح على مشروع القرار A/C.3/L.29/Rev.1 الوارد في الوثيقة A/C.3/65/L.65
    Por favor mantenga informado al CCT sobre los progresos frente a la propuesta de enmienda al artículo 143 de las regulaciones migratorias. UN يرجى إبقاء لجنة مكافحة الإرهاب على علم بالتقدم المحرز في التعديل المقترح على المادة 143 من نظم الهجرة
    La prohibición propuesta de la discriminación abarcaba todas las esferas de la vida e incluía una lista ilustrativa de los derechos protegidos. UN وتناول الحظر المقترح على التمييز جميع ميادين الحياة، وشمل قائمة نموذجية للحقوق التي يتعين حمايتها.
    59. Se procede a votación registrada sobre la propuesta de enmienda al párrafo 6. UN 59 - تم إجراء تصويت مسجل على التعديل المقترح على الفقرة 6.
    Deseamos que se someta esa propuesta a la Conferencia para que adopte una decisión. UN ونود طرح ذلك المقترح على المؤتمر للبت فيه.
    Espero presentar en breve esa propuesta a la Asamblea General. UN ومن المتوقع أن أعرض هذا المقترح على الجمعية العامة في القريب العاجل.
    Una delegación preguntó por los efectos del cambio propuesto en la financiación aportada por los Comités Nacionales. UN وسأل أحد الوفود عن أثر التغيير المقترح على التمويل المقدّم من اللجان الوطنية.
    El Comité ha de seguir revisando el programa propuesto a la luz de esa evolución a fin de efectuar los ajustes necesarios. UN وستواصل اللجنة استعراض البرنامج المقترح على هدى ذلك وستدخل عليه ما يلزم من تعديلات.
    La Secretaría publica la propuesta en el sitio del Convenio en la web en el idioma original en que se la presentó. UN وتنشر الأمانة المقترح على الموقع الشبكي للاتفاقية باللغة الأصلية التي قدم بها.
    La Conferencia de las Partes tenía ante sí la propuesta para su examen. UN وعرض هذا المقترح على مؤتمر الأطراف للنظر فيه، في اجتماعه الحالي.
    Conviene con la sugerencia formulada por la delegación de Cuba en el sentido de que el Contralor debería indicar qué consecuencias tendría la aprobación de la enmienda propuesta sobre la UNOMSA, cuya función es vital para lograr el nacimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin distinciones raciales. UN وأعرب عن موافقته لما اقترحه الوفد الكوبي من أنه ينبغي للمراقب أن يحدد ماهية اﻷثر الذي يتركه اعتماد التعديل المقترح على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، التي تقوم بدور حيوي في كفالة ولادة جنوب افريقيا ديمقراطية موحدة وغير عنصرية.
    No se comunicó ninguna objeción, y se ha efectuado la corrección propuesta del texto del convenio. UN ولم ترد اعتراضات وأُدخل التصويب المقترح على نص الاتفاق.
    Enmiendas propuestas al Protocolo de Montreal UN التعديل المقترح على بروتوكول مونتريال
    Respalda el embargo propuesto para las armas que tengan como destino las regiones de Kivu septentrional, Kivu meridional e Ituri. UN وهو يؤيد الحظر المقترح على توريد الأسلحة إلى كيفوس وإيتوري.
    Pidió que la propuesta se mantuviera en el programa del Comité Especial. UN وطلب الوفد الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    :: Proyecto de ley propuesto de enmienda de la Comisión del Estado Federal, que se ha presentado a la Asamblea Nacional para incluir una cláusula de igualdad de género en todos los nombramientos y candidaturas federales. UN :: مشروع قانون التعديل المقترح على لجنة الطابع الاتحادي المعروض أمام الجمعية الوطنية لإدراج بند المساواة بين الجنسين في جميع التعيينات والترشيحات على المستوى الاتحادي.
    En algunos casos se ofrecieron ejemplos en documentos oficiosos; en otros, el método propuesto se presentó a los grupos de manera más general. UN وفي بعض الحالات، سيقت أمثلة في شكل ورقات غفل؛ وفي حالات أخرى، عُرض النهج المقترح على الأفرقة في صورة أعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد