La Comisión es consciente de que la estructura propuesta es el resultado de negociaciones y transacciones. | UN | واللجنة تدرك أن الهيكل المقترح هو نتاج مفاوضات وحلول توفيقية أدت إلى الاقتراح الحالي. |
La cantidad propuesta es de 59.600 dólares. | UN | والمبلغ المقترح هو ٦٠٠ ٥٩ دولار. |
En el caso del trabajo infantil, el modelo propuesto es su abolición total y eficaz. | UN | وفي حالة عمل اﻷطفال، فإن النموذج المقترح هو إزالته على نحو كامل وفعال. |
El número de profesionales propuesto es cuatro. | UN | وعدد الموظفين الفنيين المقترح هو أربعة. |
El objetivo de esa propuesta era proporcionar a los Estados poseedores de armas nucleares un modelo para aplicar la medida 21. | UN | والغرض من المقترح هو إمداد الدول الحائزة للأسلحة النووية بنموذج تستعين به لتنفيذ الإجراء 21. |
La cantidad propuesta es de 141.400 dólares. | UN | والمبلغ المقترح هو ٤٠٠ ١٤١ دولار. |
El objetivo de la propuesta es dar a la Organización un enfoque más concreto y orientado en la obtención de resultados. | UN | وقال إن الهدف من المقترح هو إعطاء المنظمة نهجاً أكثر تركيزاً واتجاهاً إلى النتائج. |
La suma propuesta es de 7.100 dólares. | UN | والمبلغ المقترح هو 100 7 دولار. |
La cantidad propuesta es de 17.700 dólares. | UN | والمبلغ المقترح هو 700 17 دولار. |
El crédito propuesto es de 49.000 dólares. | UN | والمبلغ المقترح هو ٠٠٠ ٤٩ دولار. |
El crédito propuesto es de 140.000 dólares. | UN | والمبلغ المقترح هو ٠٠٠ ١٤٠ دولار. |
El crédito total propuesto es, como en años anteriores, de 7.600 dólares. | UN | ومجموع المبلغ المقترح هو 600 7 دولار مثلما كان في السنوات السابقة. |
El crédito propuesto es de 152.000 dólares, cantidad ligeramente superior al crédito solicitado en el presupuesto para el período 1996/1997. | UN | والمبلغ المقترح هو ٠٠٠ ١٥٢ دولار. ويمثل هذا المبلغ زيادة طفيفة على المبلغ المخصص في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
A juicio de su delegación, el motivo de todas las delegaciones que hubieran hablado en favor de la enmienda propuesta era en realidad el mismo que el suyo, es decir, fortalecer al PNUMA, y confiaba en que la decisión se entendiera y aceptara con ese espíritu. | UN | وقال إن وفده يعتقد بأن دافع الوفود التي تحدثت لمصلحة التعديل المقترح هو في الحقيقة نفس دافعه، ألا وهو تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأعرب عن أمله بأن يفهم المقرر ويقبل بهذه الروح. |
Si la finalidad de la propuesta era referirse al problema de la modificación de un reconocimiento anterior, esa cuestión debía ser incluida en el artículo 13. | UN | وفي حدود أن المقصود من المقترح هو معالجة مشكلة تعديل اعتراف سابق ، فهذه مسألة متعلقـة بالمـادة ١٣ . |
Destacó que el programa de trabajo propuesto era provisional, ya que la X UNCTAD podía trazar un nuevo rumbo que habría que reflejar posteriormente. | UN | وأشار إلى أن برنامج العمل المقترح هو برنامج مؤقت، إذ إن الأونكتاد العاشر يمكنه أن يحدد توجيهاً جديداً ينبغي النظر فيه بعد ذلك. |
La capacitación propuesta tiene como objetivo actualizar los conocimientos de la Misión sobre las tecnologías en constante cambio. | UN | والغرض من التدريب المقترح هو رفع مستوى المهارات في مجال التكنولوجيات المتغيرة باستمرار في البعثة. |
La propuesta tiene por objeto aclarar que esa manifestación de voluntad existe. | UN | والقصد من المقترح هو إيضاح وجود مثل هذا التعبير عن اﻹرادة. |
Si bien los detalles de esta propuesta se pueden cambiar o mejorar, lo más importante para Sierra Leona y otros partidarios de la propuesta es que el establecimiento de dicho Servicio redundaría en beneficio de las Naciones Unidas y de la humanidad. " | UN | وفي حين أن تفاصيل هذا المقترح يمكن أن تتغير أو أن تتحسن، فإن أهم اعتبار لدى سيراليون وغيرها من مؤيدي هذا المقترح هو أن يكون إنشاء هذه الدائرة مفيدا لﻷمم المتحدة ولﻹنسانية جمعاء. |
La presentación de una propuesta de paz en cualquier región por una parte o dos países no significaba que esa propuesta fuera la única solución o la solución justa para establecer la paz en esa región. | UN | فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة. |
El sistema propuesto ha sido pues probado en la práctica. | UN | وهكذا فإن النظام المقترح هو نظام أثبت صلاحيته. |
Parece que la solución que se propone es dejar al arbitrio judicial la coordinación de los dos procedimientos. | UN | وقال إنه يبدو أن الحل المقترح هو التقدير القضائي في تنسيق اﻹجراءين . |
El nivel de financiación propuesto para esta función es de 33.198.540 dólares. | UN | ومستوى التمويل المقترح هو 540 198 33 دولارا. |
El número más pequeño sugerido es de 5 miembros y el mayor es de 28 miembros. | UN | والعدد الأصغر المقترح هو 5، أما العدد الأكبر فهو 28. |
El crédito propuesto asciende a 24.000 dólares para las reuniones no judiciales y a 28.000 dólares para las reuniones judiciales. | UN | والمبلغ المقترح هو ٠٠٠ ٢٤ دولار للاجتماعات غير القضائية و ٠٠٠ ٢٨ دولار للاجتماعات المتعلقة بمعالجة الدعاوى. |
La medida que se propone consiste en aprobar el proyecto de presupuesto revisado y consignar una suma adicional de 356.864 dólares en el presupuesto del Tribunal Internacional del Derecho del Mar para 1996-1997. | UN | ٧ - واﻹجراء المقترح هو الموافقة على التقديرات المنقحة واعتماد مبلغ إضافي قدره ٨٦٤ ٣٥٦ دولارا لميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
El enfoque propuesto tiene por objeto aumentar la capacidad de previsión al tiempo que se mantiene la flexibilidad suficiente para tener en cuenta las circunstancias concretas a nivel nacional. | UN | 47 - والهدف من هذا النهج المقترح هو زيادة القابلية للتنبؤ مع الحفاظ أيضا على المرونة الكافية لمراعاة الظروف على المستوى القطري. |