Algunas de ellas ya fueron expuestas por el Secretario General en documentos presentados a la Asamblea General, que en su momento fueron apoyadas por mi delegación. | UN | وقد سبق لﻷمين العام أن أورد وصفها في الوثائق المقدمة الى الجمعية العامة وقد أيدها وفد بلادي. |
Ha habido un aumento considerable de solicitudes presentadas a la Sección por las misiones respecto de la aplicación y la interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة الى القسم من البعثات بشأن تطبيق وتفسير النظام اﻷساسي والاداري للموظفين. |
ASISTENCIA EXTERNA prestada a VANUATU EN 1992 | UN | المساعدة الخارجية المقدمة الى فانواتو، ١٩٩٢ |
Por otra parte, el presupuesto no incluía estimaciones de los ingresos derivados de los reembolsos por concepto de servicios prestados a organismos especializados y otros órganos. | UN | ولم تتضمن الميزانية تقديــرات للايرادات اﻵتية مــن سداد تكاليف الخدمات المقدمة الى الوكالات المتخصصة وغيرها. |
LISTA DE DOCUMENTOS presentados al COMITÉ EN LA REANUDACIÓN DE SU 15º PERÍODO DE SESIONES | UN | قائمة الوثائق المقدمة الى الدورة الخامسة عشرة المستأنفة |
Asistencia financiera y de otra índole proporcionada a los países en desarrollo y entre esos países para asentamientos humanos: informe del Director Ejecutivo | UN | المساعدة المالية والمساعدات اﻷخرى المقدمة الى البلدان النامية وفيما بينها ﻷغراض المستوطنات البشرية: تقرير المدير التنفيذي |
En comparación con la documentación presentada al Consejo de Administración en 1993, el volumen de los documentos principales preparados para la Junta en 1995 disminuyó en un 70%. | UN | وبالمقارنة بالوثائق المقدمة الى مجلس اﻹدارة في عام ١٩٩٣، حدث انخفاض بنسبة ٧٠ في المائة في كم الوثائق اﻷساسية التي أعدت للمجلس في عام ١٩٩٥. |
Australia dirigió alrededor del 34% del total de la asistencia prestada a los pequeños Estados insulares en desarrollo al sector y dedicó la mayor parte de los fondos proporcionados a apoyar los servicios de administración pública. | UN | فقد وجهت استراليا الى هذا المجال حوالي ٣٤ في المائة من مجموع مساعداتها المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وخصص الجزء اﻷكبر من هذه اﻷموال لدعم الادارة العامة والخدمات الحكومية. |
También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas al Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري. |
La información que figura en los documentos presentados a la Comisión Consultiva y a la Asamblea General no tiene el nivel de calidad esperado. | UN | ولم تصل نوعية المعلومات المتضمنة في الوثائق المقدمة الى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة الى المستوى الذي ينبغي لها. |
en los informes anteriores presentados a la Asamblea General | UN | التقارير السابقة المقدمة الى الجمعية العامة |
en los informes anteriores presentados a la Asamblea General | UN | التقارير السابقة المقدمة الى الجمعية العامة |
Solicitudes de órdenes de alejamiento presentadas a los tribunales | UN | طلبات أوامر المنع المقدمة الى محاكم المناطق |
Solicitudes de órdenes de protección presentadas a los tribunales de distrito | UN | طلبات أوامر الحماية المقدمة الى محاكم المناطق |
REUNIÓN Y EVALUACIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE LA ASISTENCIA ECONÓMICA prestada a LOS ESTADOS AFECTADOS | UN | تجميع وتقييم المعلومات الخاصة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة الى الدول المتضررة |
Por consiguiente, se ha hecho un ajuste a la suma reclamada en función de la parte de los servicios prestados a las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | وقد أُجري بالتالي تعديل على المبلغ المطالب به كي يُؤخذ في الحسبان قسط الخدمات المقدمة الى قوات التحالف. التوصية |
El texto y los gráficos de los trabajos presentados al curso práctico figuran en el anexo II al presente informe. | UN | ويرد نص و/أو رسومات بيانيه للورقات المقدمة الى حلقة العمل في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
De manera similar, la asistencia oficial para el desarrollo proporcionada a los países africanos se vio enormemente perjudicada por una caída general del 10% en los acuerdos en condiciones muy favorables concertados a través de las organizaciones multilaterales. | UN | وبالمثل، تأثرت أيضا المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة الى بلدان افريقية تأثرا كبيرا بالتراجع اﻹجمالي البالغ ١٠ في المائة في ترتيبات امتيازية من خلال منظمات متعددة اﻷطراف. |
La lista de instalaciones sujetas a inspección presentada al OIEA incluye más de 240 instalaciones privadas y de propiedad del Gobierno. | UN | وتتضمن قائمة المرافق المستوفية الشروط المقدمة الى الوكالة حوالي ٢٤٠ مرفقا نوويا من المرافق المملوكة للقطاع الخاص أو الدولة. |
Australia dirigió alrededor de 28% del total de la asistencia prestada a los pequeños Estados insulares en desarrollo al sector y dedicó la mayor parte de los fondos proporcionados a apoyar los servicios de administración pública. | UN | فقد وجهت استراليا الى هذا المجال حوالي ٢٨ في المائة من مجموع مساعداتها المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وخصص الجزء اﻷكبر من هذه اﻷموال لدعم الادارة العامة والخدمات الحكومية. |
Sin embargo, aunque no sea posible el reconocimiento pleno y automático, diversas jurisdicciones podrían reconocer en un primer examen, la validez de esos fallos atendiendo a las pruebas presentadas al Tribunal Administrativo. | UN | على أنه حتى إذ لم يتسن الاعتراف الكامل التلقائي بتلك اﻷحكام، فقد يعترف عدد من المحاكم، مبدئيا، بصحة تلك اﻷحكام أو باﻷدلة المقدمة الى المحكمة اﻹدارية. |
Esta necesidad de un examen unitario de todos los problemas del espacio marino y oceánico está bien planteada en la serie de informes presentada a este período de sesiones por el Secretario General. | UN | إن الحاجة الى النظر الموحد في جميع مشاكل حيز البحار والمحيطات واضحة في الواقع تمام الوضوح في سلسلة التقارير المقدمة الى هذه الدورة من جانب اﻷمين العام. |
Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución | UN | أموال التشغيل المقدمة الى الوكالات المنفذة |
De esta forma, se presentan juntos los servicios centrales de apoyo que se prestan a la Organización. | UN | وعلى هذا النحو، ترد معا خدمات الدعم المركزية المقدمة الى المنظمة ككل. |
Las actividades del ACNUR en Burundi se resumen en el documento A/AC.96/846/Part I/3 (Burundi), presentado al Comité Ejecutivo en su 46º período de sesiones. | UN | يرد تقريـــر عـــن أنشطـــة المفوضيـــة فـــي بورونــــدي فـــي الوثيقة A/AC.96/846/Part I/3 )بوروندي( المقدمة الى اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة واﻷربعين. |
Se aprecia un incremento en el número de causas presentadas ante la Corte Internacional de Justicia y todo parece indicar que esta tendencia se mantendrá en el futuro. | UN | وازداد عدد القضايا المقدمة الى محكمة العدل الدولية كما أن جميع الدلائل تشير الى أن هذا الاتجاه سيتواصل. |
Se incluyen además las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. | UN | ويشمل هذا أيضا المساهمات في تقاسم التكاليف المقدمة الى هذه الصناديق. |