ويكيبيديا

    "المقدمة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proporcionada sobre
        
    • presentadas sobre
        
    • facilitada sobre
        
    • presentados sobre
        
    • presentada sobre
        
    • presentados en relación con
        
    • presentadas en relación con
        
    • proporcionada acerca
        
    • presentadas por
        
    • formuladas en relación con
        
    • relativos
        
    • presentada en relación con
        
    • formuladas sobre
        
    • facilitada acerca de
        
    • atinentes a
        
    El Comité observa con preocupación que la información proporcionada sobre la situación de la mujer en los conflictos armados refleja una comprensión limitada del problema. UN ٢٩٤ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة.
    El Comité observa con preocupación que la información proporcionada sobre la situación de la mujer en los conflictos armados refleja una comprensión limitada del problema. UN ٢٩٥ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة.
    El 78% de las 250 notificaciones y propuestas presentadas sobre las barreras no arancelarias procedían de países en desarrollo. UN وأتت 78 في المائة من الإخطارات والمقترحات ال250 المقدمة بشأن الحواجز غير التعريفية من البلدان النامية.
    La información facilitada sobre la observación sistemática fue escasa, y los detalles aportados, mínimos. UN وكانت المعلومات المقدمة بشأن المراقبة المنهجية متفرقة واقتصرت تفاصيلها على الحد الأدنى.
    Dicha normativa legal se ha ido detallando en los diferentes informes presentados sobre el seguimiento de la Convención. UN وقد قدمت تفاصيل تلك القوانين في شتى التقارير المقدمة بشأن مدى الامتثال للاتفاقية.
    La información presentada sobre las medidas judiciales y administrativas era limitada y la relativa a la composición demográfica de la población era incompleta. UN فالمعلومات المقدمة بشأن التدابير القضائية والادارية محدودة والمعلومات المتعلقة بالتكوين الديموغرافي للسكان غير كاملة.
    En particular, podría limitarse la información proporcionada sobre los proyectos propuestos y en tramitación. UN ويمكن على وجه الخصوص تقليل المعلومات المقدمة بشأن المشاريع قيد التنفيذ والمشاريع المقترحة.
    La oradora se muestra decepcionada por la escasez de información proporcionada sobre los programas de salud mental. UN وأعربت عن خيبة أملها لضآلة المعلومات المقدمة بشأن برامج الصحة العقلية.
    Tomando nota de la información proporcionada sobre las actividades relativas a la educación, formación y sensibilización del público previstas en el artículo 6 de la Convención, UN وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة بشأن الأنشطة المتصلة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة في إطار المادة 6 من الاتفاقية،
    La República Árabe Siria dijo que se necesitaba una nueva hoja de ruta que reflejara las propuestas presentadas sobre los temas. UN وذكرت سورية أن هناك حاجة إلى خارطة طريق جديدة تجسد المقترحات المقدمة بشأن هذه المسائل.
    III. PROPUESTAS presentadas sobre EL PROYECTO DE UN ثالثا - المقترحات المقدمة بشأن المشروع اﻷولـي للبروتوكـول
    El Comité también elogia los esfuerzos por combatir la trata de personas y recibe con agrado la información facilitada sobre sus causas fundamentales. UN وتابعت قائلة إن اللجنة تثني أيضاً على ما يبذل من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص وترحب بالمعلومات المقدمة بشأن أسبابها الأساسية.
    Preocupa al Comité el limitado alcance del Plan de Acción Nacional de 1999 y la información insuficiente facilitada sobre su contenido exacto. UN 72 - واللجنة قلقة بشأن النطاق المحدود لخطة العمل الوطنية لسنة 1999، وعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن محتواها بالضبط.
    Apoyo a la elaboración de métodos y directrices en el marco de la Convención y actividades relacionadas con los datos presentados sobre UTCUTS UN دعم وضع طرائق ومبادئ توجيهية بموجب الاتفاقية والعمل المتعلق بالبيانات المقدمة بشأن
    Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación presentada sobre el tema, en particular la actualización presentada por la Secretaría. UN ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالمعلومات المقدمة بشأن هذا البند، وخصوصاً المعلومات الحديثة المقدمة من الأمانة.
    En general, los documentos presentados en relación con esta cuestión tampoco bastan para justificar la propuesta. UN وبصفة عامة، فإن الوثائق المقدمة بشأن هذه النقطة ليست كافية هي أيضا لتبرير هذا الاقتراح.
    Las disposiciones del artículo 2.4 dejan demasiada libertad a las autoridades para rechazar las reclamaciones presentadas en relación con esas diferencias. UN وتترك أحكام المادة 2-4 مجالاً فسيحاً زائداً عن اللزوم أمام السلطات لكي ترفض المطالبات المقدمة بشأن هذه الاختلافات.
    Sobre la base de la información de gastos proporcionada acerca del sistema de seguridad para vehículos Carlog, la Comisión no está convencida de que los gastos de adquisición, instalación y conservación de este sistema en las misiones de mantenimiento de la paz sean eficaces. UN وبناء على المعلومات عن التكلفة المقدمة بشأن نظام تسجيل حركة المركبات فإن اللجنة ليست على اقتناع بأن نفقات شراء جهاز تسجيل حركة المركبات في بعثات حفظ السلام وتركيبه وصيانته تتسم بفعالية التكلفة.
    Declaraciones presentadas por escrito acerca del Programa de Acción UN البيانات الكتابية المقدمة بشأن برنامج العمل
    En lo que atañe a la justicia, el Relator Especial reitera las recomendaciones formuladas en relación con las minorías reconocidas. UN وفيما يتعلق بالقضاء، يكرر المقرر الخاص اﻹعراب عن التوصيات المقدمة بشأن اﻷقليات المعترف بها.
    Presentación y examen de los proyectos de resolución presentados en relación con todos los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional. UN عرض مشاريع القرارات المقدمة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي والنظر فيها
    La información presentada en relación con cada uno de los productos y procesos es la siguiente: UN وتشمل المعلومات المقدمة بشأن كل منتج وعملية ما يلي:
    II. Elementos principales de las propuestas formuladas sobre la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, incluido el veto UN ثانيا - العناصر الرئيسية للمقترحات المقدمة بشأن " اتخاذ القرار في مجلس الأمن، بما في ذلك حق النقض "
    Sin embargo, la información facilitada acerca de la aplicación práctica de estos instrumentos y las observaciones realizadas durante las visitas del Comité a instalaciones portuarias indican que todavía existen lagunas y deficiencias en materia de seguridad, las cuales deberán subsanarse sin dilación. UN بيد أنه يستدل من المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ هذه الصكوك في الواقع العملي والملاحظات التي أبديت خلال زيارات اللجنة للمنشآت المرفئية، على أنه ما زالت هناك ثغرات وأوجه قصور أمنية ينبغي معالجتها على وجه السرعة.
    Presentación y examen de los proyectos de resolución atinentes a todos los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional. UN عـــرض مشاريع القرارات المقدمة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي والنظر فيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد