ويكيبيديا

    "المقدمة بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentadas después
        
    • presentados después
        
    • formuladas tras
        
    • formuladas después
        
    • presentados una vez
        
    • que se presenten después
        
    • presentadas tras
        
    • prestados después
        
    • presentada después
        
    • presentada con posterioridad al
        
    • presentadas a partir
        
    • presentadas con posterioridad al
        
    No se tendrán en cuenta las propuestas incompletas o presentadas después de la fecha límite. UN ولن يُنظر في المقترحات غير التامة أو المقترحات المقدمة بعد انقضاء الأجل المحدد.
    Respuesta o información del Gobierno presentadas después de la aprobación de las opiniones Personas afectadas UN رد الحكومة أو المعلومات المقدمة بعد اعتماد الآراء
    La Sala de Cuestiones Preliminares no tendrá en cuenta los cargos y las pruebas presentados después de la expiración del plazo, o de cualquier prórroga de éste. UN تصرف الدائرة التمهيدية نظرها عن التهم واﻷدلة المقدمة بعد انقضاء اﻷجل أو أي تمديد له.
    Como resultado de ello, los servicios de conferencias debían a menudo conceder prioridad a documentos presentados después del plazo previsto, lo cual en cierto modo penalizaba a los departamentos que respetaban efectivamente la norma de las 10 semanas. UN وينجم عن ذلك اضطرار خدمات المؤتمرات في كثير من اﻷحيان إلى إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة بعد فوات موعدها، وهذا يعني إلى حد ما معاقبة اﻹدارات التي تتقيد بقاعدة اﻷسابيع العشرة فعلا.
    Por falta de recursos, el Relator Especial no pudo enviar observaciones complementarias de los informes ni las recomendaciones formuladas tras las visitas de años anteriores a los países. UN ولكن نظراً لقلة الموارد لم يتمكن المقرر الخاص من إرسال تعليقات متابعة على التقارير والتوصيات المقدمة بعد زيارات البلدان في الأعوام السابقة.
    Otras candidaturas presentadas después de esa fecha también figuran en los documentos CRC/C/35/Add.1 y Add.2. UN وترد الترشيحات الإضافية المقدمة بعد هذا التاريخ في الوثيقتين CRC/SP/35/Add.1 و Add.2أيضاً.
    No se tendrán en cuenta las propuestas incompletas o presentadas después de la fecha/hora límite. UN ولن تُراعى المقترحات الناقصة أو المقترحات المقدمة بعد انقضاء التاريخ/الوقت المحدد.
    18. El Presidente aconsejó que las propuestas presentadas después de publicarse el texto de negociación se derivaran claramente de los conceptos ya incluidos en él y no contuvieran elementos sustancialmente nuevos. UN ٨١- وأوصى رئيس الفريق بأن تكون الاقتراحات المقدمة بعد وضع النص التفاوضي مستمدة بوضوح من مفاهيم واردة فعلاً في النص وألا تتضمن عناصراً جديدة من حيث الجوهر.
    En vista de estas decisiones, el Grupo considera que las nuevas reclamaciones presentadas después del 1º de enero de 1997 ya correspondan a nuevas categorías de pérdida o a elementos adicionales de la pérdida- no son admisibles por haber expirado el plazo. UN وبالنظر إلى هذا القرار، رأى الفريق أن المطالبات الجديدة المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997 - سواء تضمنت فئات جديدة من الخسائر أو عناصر إضافية من الخسائر - هي مطالبات غير مقبولة لأن لها موعداً محدداً.
    Por consiguiente, el Grupo considera que las nuevas reclamaciones presentadas después del 1º de enero de 1997, bien para los nuevos tipos de pérdidas o elementos adicionales de las reclamaciones, son inadmisibles por haber prescrito. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبات الجديدة المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة لأنها سقطت بالتقادم.
    Por consiguiente, el Grupo considera que las nuevas reclamaciones presentadas después del 1º de enero de 1997, bien para los nuevos tipos de pérdidas o elementos adicionales de las reclamaciones, son inadmisibles por haber prescrito. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبات الجديدة المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة لتقديمها بعد المهلة المحددة.
    Como resultado de ello, los Servicios de Conferencias debían a menudo conceder prioridad a documentos presentados después del plazo previsto, lo cual en cierto modo penalizaba a los departamentos que respetaban efectivamente la norma de las 10 semanas. UN وينجم عن ذلك اضطرار خدمات المؤتمرات في كثير من اﻷحيان إلى إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة بعد فوات موعدها، وهذا يعني إلى حد ما معاقبة اﻹدارات التي تتقيد بالفعل بقاعدة اﻷسابيع العشرة.
    La Administración aseguró a la Junta que los ajustes que fuesen necesarios como resultado de los informes presentados después de la terminación del ejercicio económico se harían en el ejercicio subsiguiente. UN وأكدت الإدارة للمجلس بأن التسويات الضرورية الناجمة عن التقارير المقدمة بعد الفترة المالية ستدرج في تقارير الفتــرة التالية لفترة إعداد التقارير.
    Informes presentados después del plazo UN التقارير المقدمة بعد الموعد المحدد لذلك
    5. Preocupa al Comité que no se hayan aplicado muchas de las recomendaciones formuladas tras el examen de los informes periódicos cuarto y quinto del Estado parte. UN 5- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ التوصيات المقدمة بعد النظر في التقريرين الدوريين الرابع والخامس.
    Cada titular de un mandato de procedimientos especiales deberá considerar la posibilidad de proporcionar información sobre las medidas que se hayan o no tomado para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas después de una visita al país, con inclusión de datos sobre los posibles obstáculos con que se tropezó. UN ينبغي أن يتوخى كل مكلف بإجراء خاص تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة أو غير المتخذة لتنفيذ التوصيات المقدمة بعد القيام بزيارة البلد، بما فيها المعلومات بشأن العقبات المواجهة.
    8. La Sala de Cuestiones Preliminares no tendrá en cuenta los cargos y las pruebas presentados una vez expirado el plazo o una prórroga de éste. UN 8 - تصرف الدائرة التمهيدية نظرها عن التهم والأدلة المقدمة بعد انقضاء المهلة الزمنية أو أي تمديد لها.
    Los nombres de los participantes que se presenten después de que venza el plazo figurarán en una adición, que se publicará solo después de que haya terminado el período de sesiones. UN وستدرج أسماء المشاركين المقدمة بعد الموعد النهائي في إضافة، ولن تصدر إلا بعد انتهاء الدورة.
    Por lo que respecta a las peticiones presentadas tras el resultado negativo de la evaluación previa del riesgo de retorno (solicitud de admisión a trámite de un recurso de revisión judicial ante el Tribunal Federal, apelación ante el Tribunal de Apelación Federal), tampoco constituyen recursos útiles, puesto que ninguna de esas gestiones suspende legalmente la devolución del autor. UN ولا تشكل الطلبات المقدمة بعد رفض تقييم المخاطر قبل الترحيل (طلبات الحصول على إذن بالطعن وإجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة الاتحادية وبالاستئناف أمام محكمة الاستئناف الاتحادية) سبل انتصاف فعالة أيضاً لأنها لا توقف بقوة القانون ترحيل أصحاب هذه الطلبات.
    Por consiguiente, esas partes de la reclamación relativas a las oficinas y a los servicios de aeropuerto prestados después del 16 de enero de 1991 no son resarcibles. UN وعليه فإن تلك الأقسام من المطالبة ذات الصلة بخدمات المكاتب والمطارات المقدمة بعد 16 كانون الثاني/يناير 1991 غير قابلة للتعويض.
    Véase el informe de seguimiento presentado tras el sexto informe periódico y la información adicional presentada después del informe de seguimiento para consultar información detallada sobre los ŞÖNİM. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن مراكز الوقاية من العنف والرصد، انظر تقرير المتابعة المقدم بعد التقرير السادس والمعلومات الإضافية المقدمة بعد تقرير المتابعة.
    F. Información adicional presentada con posterioridad al examen del informe inicial por el Comité4 UN واو - المعلومات اﻹضافية المقدمة بعد فحص اللجنة التقارير اﻷولية)٤(
    Los procedimientos revisados se aplicarán a las solicitudes presentadas a partir del 1º de septiembre de 2009 y se espera que se traduzcan en una reducción del número de solicitudes de revisión y en un proceso más simple y eficiente. UN وستُطبق هذه الإجراءات المنقحة على الطلبات المقدمة بعد 1 أيلول/سبتمبر 2009 ومن المتوقع أن تؤدي إلى انخفاض عدد الطلبات التي يجب استعراضها وإلى عملية أكثر بساطة وكفاءة.
    9. Pide además al Director Ejecutivo que prepare una adición al primer informe bienal en la que se actualice su sección V con las respuestas al cuestionario bienal presentadas con posterioridad al 8 de noviembre de 2000 y se proporcione información a la Comisión en la continuación de su 44º período de sesiones; UN 9- تطلب كذلك الى المدير التنفيذي اعداد اضافة الى التقرير الاثناسنوي الأول لتحديث عهد الجزء الخامس منه بالردود على الاستبيان الاثناسنوي المقدمة بعد 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وتزويد لجنة المخدرات بهذه المعلومات في دورتها الرابعة والأربعين المستأنفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد