ويكيبيديا

    "المقدمة حتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentadas hasta
        
    • presentados hasta
        
    • hechas hasta
        
    • aportadas hasta
        
    • formuladas hasta
        
    • proporcionada hasta
        
    • presentado hasta
        
    • que han prestado hasta
        
    • recibidas hasta
        
    • proporcionados hasta
        
    • prestada hasta
        
    • facilitada hasta
        
    • presentada hasta
        
    • suministrada hasta
        
    Mi Gobierno está reflexionando seriamente acerca de toda la gama de propuestas presentadas hasta ahora y las está examinando. UN إن حكومتي عاكفة على التفكير والنظر جديا في جميع المقترحات المقدمة حتى اﻵن.
    Como se ha señalado en informes anteriores, los proyectos presentados hasta la fecha contienen varias disposiciones que podrían utilizarse para limitar la libertad de expresión. UN وكما أُشير في التقارير السابقة، فإن المشاريع المقدمة حتى اﻵن تتضمن عدة أحكام يمكن استخدامها لتقييد حرية التعبير.
    Eso representa el 60% del total de las contribuciones hechas hasta ahora. UN ويمثل هذا ٦٠ في المائة من مجموع اﻹسهامات المقدمة حتى اﻵن.
    Expresando su profundo reconocimiento por las contribuciones voluntarias aportadas hasta ahora por los gobiernos y otras entidades públicas y privadas en apoyo de la Universidad, UN وإذ تعرب عن تقديرها العميق للتبرعات المقدمة حتى الآن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    La Unión Europea acoge con satisfacción las propuestas formuladas hasta la fecha, en particular las respaldadas o presentadas por algunos de sus Estados miembros. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمقترحات المقدمة حتى الآن، ولا سيما تلك التي يدعمها أو يقدمها بعض الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Si bien la información proporcionada hasta ahora ha sido incompleta, la calidad del último conjunto de datos fue algo mejor. UN ولم تكن المعلومات المقدمة حتى اﻵن كاملة إلا أن نوعية المجموعة اﻷخيرة من البيانات تحسنت نوعا ما.
    Habida cuenta del abundante material presentado hasta la fecha, la Comisión puede pasar a la etapa de redacción. UN ونظرا إلى وفرة المواد المقدمة حتى الآن، فإن اللجنة في موقع جيد يمكنها من المضي قُدما نحو مرحلة الصياغة.
    Tomando nota de la asistencia que han prestado hasta el momento a los territorios no autónomos algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y considerando que dicha asistencia se debería ampliar aún más, en consonancia con la apremiante necesidad de ayuda externa que tienen los pueblos de dichos territorios, UN وإذ تلاحظ المساعدة المقدمة حتى اﻵن إلى اﻷقاليم المستعمرة من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وترى وجوب زيادة التوسع في هذه المساعدة بما يتناسب مع الاحتياجات الملحة للشعوب المعنية إلى مساعدات خارجية،
    La Unión Europea reitera su satisfacción por la admisión de los nuevos miembros y la importancia que sigue atribuyendo a la consideración oportuna de las otras candidaturas presentadas hasta la fecha. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي هنا اﻹعراب عن ارتياحه لقبول اﻷعضاء الجدد وعلى اﻷهمية التي يواصل تعليقها على النظر في وقت مناسب في الترشيحات اﻷخرى المقدمة حتى اﻵن.
    Las solicitudes presentadas hasta ahora han correspondido principalmente a los sectores de alimentos y de la salud. UN وتتعلق معظم العقود المقدمة حتى اﻵن بقطاعي اﻷغذية والصحة.
    En este momento se han tramitado todas las solicitudes presentadas hasta el año 2000. UN وفيما يخص الوضع الراهن، فقد تمت معالجة كل الطلبات المقدمة حتى عام 2000.
    En el presente informe, el Grupo ha tomado en consideración los suplementos que fueron presentados hasta el 11 de mayo de 1998. UN وفي هذا التقرير، أخذ الفريق في اعتباره هذه الملاحق المقدمة حتى ذلك التاريخ.
    En el presente informe, el Grupo ha tomado en consideración los suplementos que fueron presentados hasta el 11 de mayo de 1998. UN وفي هذا التقرير، أخذ الفريق في اعتباره هذه الملاحق المقدمة حتى ذلك التاريخ.
    La mayoría de los proyectos de medidas positivas presentados hasta ahora por las empresas se refiere a sistemas de trabajo a tiempo parcial. UN ومعظم مشاريع الأعمال الإيجابية المقدمة حتى الآن من شركات تعنى بمشاريع الدوام الجزئي.
    Las declaraciones hechas hasta ahora difieren en cuanto a la forma, el contenido y el lugar de presentación. UN والبيانات المقدمة حتى الآن تختلف من حيث الشكل والمضمون ومكان التقديم.
    Expresando su profundo reconocimiento por las contribuciones voluntarias aportadas hasta ahora por los gobiernos y otras entidades públicas y privadas en apoyo de la Universidad, UN وإذ تعرب عن تقديرها العميق للتبرعات المقدمة حتى الآن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    Las propuestas formuladas hasta el momento no dejan duda en cuanto al papel decisivo que incumbe al Fiscal en las actividades de la Corte. UN ٨ - وأضاف أن المقترحات المقدمة حتى اﻵن توضح بما فيه الكفاية أن المدعي العام يلعب دورا حاسما في أنشطة المحكمة.
    No obstante hay que reconocer que la asistencia proporcionada hasta el momento no basta para compensar a esos países por los perjuicios derivados de la aplicación de sanciones. UN بيد أنه ينبغي إدراك أن المساعدة المقدمة حتى اﻵن لا تزال غير كافية للتعويض عن الخسائر الناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    Habida cuenta del abundante material presentado hasta la fecha, la Comisión puede pasar a la etapa de redacción. UN ونظرا إلى وفرة المواد المقدمة حتى الآن، فإن اللجنة في موقع جيد يمكنها من المضي قُدما نحو مرحلة الصياغة.
    Tomando nota de la asistencia que han prestado hasta el momento a los territorios no autónomos algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y considerando que dicha asistencia se debería ampliar aún más, en consonancia con la apremiante necesidad de ayuda externa que tienen los pueblos de dichos territorios, UN وإذ تلاحظ المساعدة المقدمة حتى اﻵن إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وترى وجوب زيادة التوسع في هذه المساعدة بما يتناسب مع الاحتياجات الملحة للشعوب المعنية إلى مساعدات خارجية،
    Las contribuciones recibidas hasta la fecha suman 70.410 dólares. UN ووصلت المساهمات المقدمة حتى تاريخه الى ٤١٠ ٧٠ دولارات.
    11. El total de los compromisos proporcionados hasta la fecha para el mantenimiento y la ampliación de la UNOMIG, con el asentimiento de la Comisión consultiva, se compone de: UN ١١ - والالتزامات اﻹجمالية المقدمة حتى اﻵن من أجل استمرار وتوسيع بعثة المراقبين، بموافقة اللجنة الاستشارية، تتألف من:
    En todos los proyectos de resolución se expresa reconocimiento a la comunidad internacional por la asistencia humanitaria prestada hasta la fecha y se hace un llamamiento urgente para que se siga prestando asistencia. UN كما قال إن جميع مشاريع القرارات تعرب عن التقدير للمجتمع الدولي للمساعدة اﻹنسانية المقدمة حتى اﻵن، وتناشده بشدة أن يواصل تقديمها، كما يأمل مقدمو مشاريع القرارات أن يتم اعتمادها بتوافق اﻵراء.
    Independientemente de la necesidad constante de que el CSAC perfeccione sus orientaciones de política para seguir mejorando su eficiencia, transparencia y gobernanza, por lo general se considera que la orientación facilitada hasta la fecha es amplia y constructiva. UN ورغم أنه يجب حالياً على لجنة الإشراف أن تنقح توجيهاتها المتعلقة بالسياسات بغية تعزيز كفاءتها وشفافيتها وإدارتها، فإن الرأي السائد هو أن التوجيهات المقدمة حتى الآن شاملة وبناءة.
    En tercer término, todavía no estamos convencidos, según la evidencia presentada hasta el momento, de que la respuesta a una mejor coordinación sea establecer una financiación adicional para el Departamento de Asuntos Humanitarios con el fin de ampliar la coordinación inicial en emergencias complejas. UN ثالثا، مازلنا على غير اقتناع، حسب اﻷدلــة المقدمة حتى اﻵن، بأن الجوانب عــن تحسين التنسيــق يكمــن فـــي تخصيــص تمويـل إضافي ﻹدارة الشؤون الانسانية بغية تعزيز التنسيــق اﻷولــي فــي حـالات الطوارئ المعقدة.
    1.3 Basado en información suministrada hasta ahora, Venezuela aún no es parte de las siguientes convenciones y protocolos: UN 1-3 بناء على المعلومات المقدمة حتى الآن، فإن فنزويلا لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد