Informes presentados por conducto del Secretario General | UN | التقارير المقدمة عن طريق اﻷمين العام عملا بقرار |
Informes cuadrienales de 1994 a 1997 presentados por conducto del | UN | تقارير السنوات اﻷربع ١٩٩٤-١٩٩٧، المقدمة عن طريق اﻷمين العام |
Informes cuadrienales de 1994 a 1997 presentados por conducto del | UN | تقارير اﻷربع سنوات ١٩٩٤-١٩٩٧ المقدمة عن طريق اﻷمين العام |
III. SOLICITUDES presentadas por conducto DE LAS NACIONES UNIDAS 12 - 13 4 | UN | ثالثا ـ الطلبات المقدمة عن طريق اﻷمم المتحــدة . ١٢-١٣ ٤ |
El Anexo I presenta el modo de abordar la compilación de estadísticas comerciales sobre los servicios prestados mediante el movimiento de personas físicas. | UN | فالمرفق الأول يناقش نهج تجميع الإحصاءات التجارية بشأن الخدمات المقدمة عن طريق انتقال أشخاص طبيعيين. |
Informes cuadrienales de 1994 a 1997, presentados por conducto del | UN | تقارير السنوات اﻷربع ١٩٩٤-١٩٩٧ المقدمة عن طريق اﻷمين |
Informes cuadrienales, 1994 a 1997, presentados por conducto del | UN | تقارير السنوات اﻷربع ١٩٩٤-١٩٩٧ المقدمة عن طريق اﻷمين |
Informes cuadrienales de 1994 a 1997 presentados por conducto del | UN | تقارير السنوات اﻷربع ٤٩٩١-٧٩٩١ المقدمة عن طريق اﻷمين العام |
Informes cuadrienales de 1994 a 1997 y de 1995 a 1998 presentados por conducto del Secretario General en cumplimiento de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social | UN | تقارير السنوات الأربع 1994-1997/1995-1998 المقدمة عن طريق الأمين العام عملا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 |
Informes cuadrienales de 1994 a 1997 presentados por conducto del Secretario General en cumplimiento de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social | UN | تقارير السنوات الأربع 1994-1997 المقدمة عن طريق الأمين العام وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 |
Los informes presentados por conducto de la CEDEAO y la UNAMSIL podrían aumentar, en particular, la eficacia del embargo de armas, al ayudar al Comité en su labor. | UN | ومن شأن التقارير المقدمة عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن تعزز بوجه خاص فعالية الحظر المفروض على توريد الأسلحة، وذلك بمساعدة اللجنة في جهودها. |
Informes cuadrienales de 1997 a 2000 presentados por conducto del Secretario General en cumplimiento de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social | UN | تقارير السنوات الأربع، 1997-2000، المقدمة عن طريق الأمين العام وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 |
Informes cuatrienales de 1996 a 1999 presentados por conducto del Secretario General en cumplimiento de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social | UN | التقارير التي تقدم كل أربع سنوات، عن الفترة 1996-1999، المقدمة عن طريق الأمين العام عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 |
Informes cuadrienales de 1998 a 2001 presentados por conducto del Secretario General en cumplimiento de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social | UN | تقارير الأربع سنوات، 1998-2001، المقدمة عن طريق الأمين العام عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 |
III. SOLICITUDES presentadas por conducto DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | ثالثا ـ الطلبات المقدمة عن طريق اﻷمم المتحدة |
Los datos basados en los productos permitirían determinar los tipos específicos de servicios prestados mediante el modo de suministro de la presencia comercial, y serían los más fáciles de comparar con datos sobre los servicios prestados mediante el comercio entre residentes y no residentes. | UN | فالبيانات على أساس المنتجات تحدد الأنواع المعينة من الخدمات المقدمة بطريقة الوجود التجاري للإمداد، ويمكن مقارنتها فورا بالبيانات عن الخدمات المقدمة عن طريق التجارة بين المقيمين وغير المقيمين. |
Total de fondos obtenidos por conducto del PNUD | UN | مجموع الأموال المقدمة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Extiende el significado del comercio de servicios abarcando el valor de los servicios prestados a través de empresas establecidas localmente. | UN | ويوسع معنى التجارة في الخدمات ليشمل قيمة الخدمات المقدمة عن طريق مؤسسات محلية المنشأ. |
Además, las consecuencias económicas de las sanciones también se tienen en cuenta en el caso de la asistencia de emergencia proporcionada por conducto de la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia (ECHO). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تؤخذ في الاعتبار أيضا اﻵثار الاقتصادية المترتبة على الجزاءات في حالة المساعدة الطارئة المقدمة عن طريق مكتب الجماعة اﻷوروبية للشؤون اﻹنسانية. |
Servicios por contrata proporcionados por conducto de la CESPAP | UN | الخدمات التعاقدية المقدمة عن طريق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا |
Por otra parte, la AOD proporcionada a través de los organismos multilaterales no se recibe de inmediato. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجري تسليم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عن طريق الوكالات المتعددة الأطراف على الفور. |
Con respecto a los HCFC, la asistencia financiera prestada a través del PNUD se había centrado en la elaboración y aplicación de un plan de acción para que Ucrania pudiera cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal. | UN | وفيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، استهدفت المساعدة المالية المقدمة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع وتنفيذ خطة عمل لتلبية التزامات أوكرانيا بموجب بروتوكول مونتريال. |
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة. |
En una situación en que buena parte de la población vive en la pobreza, muchos grupos no pueden absorber los costos de proporcionar al inversor una tasa de rentabilidad del mercado por los servicios prestados por conducto de los mecanismos del mercado. | UN | فإذا كانت شريحة كبيرة من السكان تعاني الفقر، كان صعباً على مجموعات كثيرة استيعاب تكاليف توفير معدل عائد سوقي للمستثمر عن الخدمات المقدمة عن طريق آليات السوق. |
La dosis por sonda más baja que produjo efectos teratogénicos en ratas fue de 80 mg/kg pc. | UN | وكانت الجرعة الدنيا المقدمة عن طريق التغذية القسرية والتي تسببت في تأثيرات مشوهة للأجنة في الجرذان هي 80 ملغم/كغم من وزن الجسم. |
El Manual de Estadísticas del Comercio Internacional de Servicios ofrece una clasificación más detallada de los servicios prestados por medio de relaciones comerciales tradicionales entre residentes y no residentes que la que se presenta en el Manual de Balanza de Pagos del FMI. | UN | 6 - ويتضمن دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات تصنيفا أكثر تفصيلا للخدمات المقدمة عن طريق التجارة التقليدية بين المقيمين وغير المقيمين بالمقارنة مع ما يرد في دليل ميزان المدفوعات الصادر عن صندوق النقد الدولي. |