iii) Lista de instituciones que prestan asistencia técnica | UN | `3` قائمة بالجهات المقدمة للمساعدة التقنية |
Bienes, materiales, personal y servicios proporcionados por las Partes que prestan asistencia a fin de atender las necesidades de las Partes requirentes | UN | المادة 2 ما تقدمه الأطراف المقدمة للمساعدة من سلع ومواد وأفراد وخدمات لتلبية احتياجات الأطراف الطالبة للمساعدة |
En segundo término, el deber tiene que imponerse a los Estados que prestan asistencia como una obligación jurídica de comportamiento. | UN | ثانيا، يجب فرض هذا الواجب على الدول المقدمة للمساعدة باعتباره التزاما قانونيا ببذل العناية. |
En otras palabras, no está claro qué efecto tendrá en este segundo caso la apreciación errónea del derecho por parte del Estado que presta la asistencia. | UN | وبعبارة أخرى، ليس من الواضح أثر الخطأ في تفسير القانون من جانب الدولة المقدمة للمساعدة في هذا السياق. |
La División también prestará apoyo para fortalecer la cooperación entre los países que brindan asistencia y los que la reciben. | UN | وستقدم الشعبة أيضا الدعم من أجل تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المتلقية لها. |
Como se señala claramente en el comentario, el Estado que presta asistencia es responsable únicamente si el Estado que la recibe comete el hecho ilícito. | UN | وكما يوضح الشرح لا تنشأ مسؤوليــة الدولــة المقدمة للمساعدة إلا إذا ارتكبت، ومتى ارتكبت الدولة التي تتلقى المساعدة الفعل غير المشروع. |
La Organización reembolsará a los Estados Partes que presten asistencia todos los gastos en que hayan incurrido. | UN | وترد المنظمة للدول اﻷطراف المقدمة للمساعدة كل ما تتحمله من تكاليف. |
Todos los actores que prestan asistencia tienen un deber fundamental de cooperar en las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | ويقع على جميع الأطراف الفاعلة المقدمة للمساعدة واجب أساسي للتعاون في عمليات الإغاثة. |
También es necesario que exista una mejor coordinación entre las autoridades nacionales y los diversos organismos internacionales que prestan asistencia técnica, a fin de garantizar que, teniendo en cuenta lo dispuesto por los artículos 3 y 4 de la Convención, se otorgue la debida consideración a los proyectos destinados a los niños y a su ejecución efectiva. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية. |
También es necesario que exista una mejor coordinación entre las autoridades nacionales y los diversos organismos internacionales que prestan asistencia técnica, a fin de garantizar que, teniendo en cuenta lo dispuesto por los artículos 3 y 4 de la Convención, se otorgue la debida consideración a los proyectos destinados a los niños y a su ejecución efectiva. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية. |
En el marco del subprograma proseguirá sus esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛ |
En el marco del subprograma se proseguirán los esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛ |
En el marco del subprograma se proseguirán los esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛ |
En ocasiones, se han mantenido sus propios medios de vida económica, su estructura social y su dirección política paralelamente a los mecanismos introducidos por los gobiernos o los organismos que prestan asistencia. | UN | وواصلوا في بعض الحالات أنماط حياتهم الاقتصادية في اكتساب الرزق وبنيتهم الاجتماعية وقيادتهم السياسية إلى جانب ما أدخلته منها الحكومات أو الوكالات المقدمة للمساعدة. |
Los robos y el bandidaje generan cada vez más preocupación y los secuestros de automóviles causan pérdidas de millones de dólares e imponen graves limitaciones a la capacidad operacional de los grupos que prestan asistencia. | UN | وتثير أعمال النهب واللصوصية قلقا متزايدا، إذ سببت عمليات اختطاف السيارات خسائر بملايين الدولارات وتقيّدت من جرائها بشدة قدرة الهيئات المقدمة للمساعدة على أداء عملها. |
Sin embargo, este autor no aborda el problema de las obligaciones que no vinculan al Estado que presta la asistencia. | UN | غير أنه لم يتناول مشكل الالتزامات غير الواقعة على عاتق الدولة المقدمة للمساعدة. |
La Oficina también prestará apoyo para fortalecer la cooperación entre los países que brindan asistencia y los que la reciben. | UN | وسيقدم المكتب أيضا الدعم لتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المتلقية لها. |
En los casos en que se logra la coordinación, las organizaciones que prestan ayuda pueden consultarse sobre los avances y los obstáculos, lo que facilita el trabajo en las distintas esferas y garantiza la complementariedad. | UN | وفي الحالات التي يعتمد فيها التنسيق، يكون بإمكان المنظمات المقدمة للمساعدة أن تتشاور بشأن التقدم المحرز والعقبات القائمة، مما ييسر العمل في مختلف الميادين ويضمن التكامل. |
Es desafortunado que, con una frecuencia cada vez mayor, se destinen recursos de asistencia para el desarrollo a la adopción de medidas de seguridad. | UN | ومما يؤسف له أن الأموال المقدمة للمساعدة الإنمائية تُصرف بشكل متزايد على تدابير أمنية. |
ii) Inclusión de 2,2 millones de dólares en este servicio de apoyo para asistencia temporal. | UN | `2 ' إدراج مبلغ قدره 2.2 مليون دولار في إطار هذا البند من خدمات الدعم المقدمة للمساعدة المؤقتة. |
Naturalmente, los Estados que proporcionan asistencia también podrían aclarar sus intenciones y establecer criterios más específicos con respecto al uso de esa asistencia. | UN | ومن الواضح أن الدول المقدمة للمساعدة ستتمكن كذلك من التعليق أكثر على نواياها والتعبير عن متطلبات أكثر دقة بخصوص استعمال تلك المساعدة. |
Actualmente, la Unión Europea y sus Estados miembros son, en conjunto, uno de los mayores proveedores de ayuda y asistencia. | UN | 13 - ويمثل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، مجتمعين، أحد أكبر الجهات المقدمة للمساعدة في الوقت الراهن. |
En primer lugar, el Estado que presta ayuda es responsable únicamente si el Estado que la recibe comete efectivamente un hecho internacionalmente ilícito. | UN | أولاهما أن المسؤولية لا تقع على الدولة المقدمة للمساعدة إلا إذا ارتكبت الدولة المتلقية للمساعدة فعلا غير مشروع دوليا. |
13. Pide que se intensifique la cooperación entre los diferentes proveedores de asistencia técnica relacionada con el comercio; | UN | 13 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين مختلف الجهات المقدمة للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة؛ |