ويكيبيديا

    "المقدمة للمساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que prestan asistencia
        
    • que presta la asistencia
        
    • que brindan asistencia
        
    • que presta asistencia
        
    • que presten asistencia
        
    • que prestan ayuda
        
    • asistencia para el
        
    • para asistencia
        
    • que proporcionan asistencia
        
    • de ayuda
        
    • que presta ayuda
        
    • proveedores de asistencia
        
    iii) Lista de instituciones que prestan asistencia técnica UN `3` قائمة بالجهات المقدمة للمساعدة التقنية
    Bienes, materiales, personal y servicios proporcionados por las Partes que prestan asistencia a fin de atender las necesidades de las Partes requirentes UN المادة 2 ما تقدمه الأطراف المقدمة للمساعدة من سلع ومواد وأفراد وخدمات لتلبية احتياجات الأطراف الطالبة للمساعدة
    En segundo término, el deber tiene que imponerse a los Estados que prestan asistencia como una obligación jurídica de comportamiento. UN ثانيا، يجب فرض هذا الواجب على الدول المقدمة للمساعدة باعتباره التزاما قانونيا ببذل العناية.
    En otras palabras, no está claro qué efecto tendrá en este segundo caso la apreciación errónea del derecho por parte del Estado que presta la asistencia. UN وبعبارة أخرى، ليس من الواضح أثر الخطأ في تفسير القانون من جانب الدولة المقدمة للمساعدة في هذا السياق.
    La División también prestará apoyo para fortalecer la cooperación entre los países que brindan asistencia y los que la reciben. UN وستقدم الشعبة أيضا الدعم من أجل تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المتلقية لها.
    Como se señala claramente en el comentario, el Estado que presta asistencia es responsable únicamente si el Estado que la recibe comete el hecho ilícito. UN وكما يوضح الشرح لا تنشأ مسؤوليــة الدولــة المقدمة للمساعدة إلا إذا ارتكبت، ومتى ارتكبت الدولة التي تتلقى المساعدة الفعل غير المشروع.
    La Organización reembolsará a los Estados Partes que presten asistencia todos los gastos en que hayan incurrido. UN وترد المنظمة للدول اﻷطراف المقدمة للمساعدة كل ما تتحمله من تكاليف.
    Todos los actores que prestan asistencia tienen un deber fundamental de cooperar en las operaciones de socorro en casos de desastre. UN ويقع على جميع الأطراف الفاعلة المقدمة للمساعدة واجب أساسي للتعاون في عمليات الإغاثة.
    También es necesario que exista una mejor coordinación entre las autoridades nacionales y los diversos organismos internacionales que prestan asistencia técnica, a fin de garantizar que, teniendo en cuenta lo dispuesto por los artículos 3 y 4 de la Convención, se otorgue la debida consideración a los proyectos destinados a los niños y a su ejecución efectiva. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية.
    También es necesario que exista una mejor coordinación entre las autoridades nacionales y los diversos organismos internacionales que prestan asistencia técnica, a fin de garantizar que, teniendo en cuenta lo dispuesto por los artículos 3 y 4 de la Convención, se otorgue la debida consideración a los proyectos destinados a los niños y a su ejecución efectiva. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية.
    En el marco del subprograma proseguirá sus esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; UN وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛
    En el marco del subprograma se proseguirán los esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; UN وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛
    En el marco del subprograma se proseguirán los esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; UN وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛
    En ocasiones, se han mantenido sus propios medios de vida económica, su estructura social y su dirección política paralelamente a los mecanismos introducidos por los gobiernos o los organismos que prestan asistencia. UN وواصلوا في بعض الحالات أنماط حياتهم الاقتصادية في اكتساب الرزق وبنيتهم الاجتماعية وقيادتهم السياسية إلى جانب ما أدخلته منها الحكومات أو الوكالات المقدمة للمساعدة.
    Los robos y el bandidaje generan cada vez más preocupación y los secuestros de automóviles causan pérdidas de millones de dólares e imponen graves limitaciones a la capacidad operacional de los grupos que prestan asistencia. UN وتثير أعمال النهب واللصوصية قلقا متزايدا، إذ سببت عمليات اختطاف السيارات خسائر بملايين الدولارات وتقيّدت من جرائها بشدة قدرة الهيئات المقدمة للمساعدة على أداء عملها.
    Sin embargo, este autor no aborda el problema de las obligaciones que no vinculan al Estado que presta la asistencia. UN غير أنه لم يتناول مشكل الالتزامات غير الواقعة على عاتق الدولة المقدمة للمساعدة.
    La Oficina también prestará apoyo para fortalecer la cooperación entre los países que brindan asistencia y los que la reciben. UN وسيقدم المكتب أيضا الدعم لتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المتلقية لها.
    En los casos en que se logra la coordinación, las organizaciones que prestan ayuda pueden consultarse sobre los avances y los obstáculos, lo que facilita el trabajo en las distintas esferas y garantiza la complementariedad. UN وفي الحالات التي يعتمد فيها التنسيق، يكون بإمكان المنظمات المقدمة للمساعدة أن تتشاور بشأن التقدم المحرز والعقبات القائمة، مما ييسر العمل في مختلف الميادين ويضمن التكامل.
    Es desafortunado que, con una frecuencia cada vez mayor, se destinen recursos de asistencia para el desarrollo a la adopción de medidas de seguridad. UN ومما يؤسف له أن الأموال المقدمة للمساعدة الإنمائية تُصرف بشكل متزايد على تدابير أمنية.
    ii) Inclusión de 2,2 millones de dólares en este servicio de apoyo para asistencia temporal. UN `2 ' إدراج مبلغ قدره 2.2 مليون دولار في إطار هذا البند من خدمات الدعم المقدمة للمساعدة المؤقتة.
    Naturalmente, los Estados que proporcionan asistencia también podrían aclarar sus intenciones y establecer criterios más específicos con respecto al uso de esa asistencia. UN ومن الواضح أن الدول المقدمة للمساعدة ستتمكن كذلك من التعليق أكثر على نواياها والتعبير عن متطلبات أكثر دقة بخصوص استعمال تلك المساعدة.
    Actualmente, la Unión Europea y sus Estados miembros son, en conjunto, uno de los mayores proveedores de ayuda y asistencia. UN 13 - ويمثل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، مجتمعين، أحد أكبر الجهات المقدمة للمساعدة في الوقت الراهن.
    En primer lugar, el Estado que presta ayuda es responsable únicamente si el Estado que la recibe comete efectivamente un hecho internacionalmente ilícito. UN أولاهما أن المسؤولية لا تقع على الدولة المقدمة للمساعدة إلا إذا ارتكبت الدولة المتلقية للمساعدة فعلا غير مشروع دوليا.
    13. Pide que se intensifique la cooperación entre los diferentes proveedores de asistencia técnica relacionada con el comercio; UN 13 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين مختلف الجهات المقدمة للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد