Se espera que después de 1998 dejará de utilizarse personal proporcionado gratuitamente. | UN | ومن المتوقع عدم اللجوء إلى استخدام الموظفين المقدمين بدون مقابل بعد عام ١٩٩٨. |
Ambos Tribunales han de eliminar en forma gradual el empleo de personal proporcionado gratuitamente. | UN | ويتعين على المحكمتين التخلي عن استخدام الموظفين المقدمين بدون مقابل. |
En el cuadro 2 figuran los datos relativos al personal proporcionado gratuitamente del tipo I que presta servicios con arreglo a un régimen establecido. | UN | 8 - ويقدم الجدول 2 بيانات بشأن الأفراد المقدمين بدون مقابل من الفئة الأولى الذين يخدمون في إطار نظام ثابت. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el número de funcionarios proporcionados gratuitamente en la sección y señalaron que su utilización era incompatible con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٢٨٠ - وأعرب بعض الوفود عن قلقه من عدد الموظفين المقدمين بدون مقابل تحت هذا الباب وأشارت إلى أن استخدامهم يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة. |
A este respecto, la Comisión Consultiva señala que en el informe sobre la ejecución del presupuesto se deberían haber suministrado explicaciones respecto de todo este personal proporcionado a título gratuito y sobre las funciones que desempeñó. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أنه كان يجدر بتقرير اﻷداء أن يقدم المبرر بخصوص جميع الموظفين المقدمين بدون مقابل وأن يبين الوظائف التي يؤدونها. |
Debería reducirse al mínimo la cantidad de personal proporcionado gratuitamente que trabaja en puestos administrativos y relacionados con las políticas y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن تكون أعداد الموظفين المقدمين بدون مقابل الذين يعملون في المواقع اﻹدارية والسياسية وعمليات حفظ السلام أقل ما يمكن. |
12. Expresa su preocupación por el hecho de que se siga aceptando personal proporcionado gratuitamente en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | ١٢ - تعرب عن قلقها للاستمرار في قبول الموظفين المقدمين بدون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
12. Expresa su preocupación por el hecho de que se siga aceptando personal proporcionado gratuitamente en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | ١٢ - تعرب عن قلقها للاستمرار في قبول الموظفين المقدمين بدون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
Además, el Secretario General tiene la intención de convertir siete puestos temporarios en puestos de plantilla, de seguir utilizando personal proporcionado gratuitamente y de continuar recurriendo a la contratación de consultores y expertos. | UN | ومن ناحية أخرى، يعتزم اﻷمين العام تحويل سبع وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة، ومواصلة الاستعانة بالموظفين المقدمين بدون مقابل وبخدمات الخبراء الاستشاريين والخبراء. |
12. Expresa su preocupación por el hecho de que se siga aceptando personal proporcionado gratuitamente en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | ١٢ - تعرب عن قلقها للاستمرار في قبول الموظفين المقدمين بدون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
Según se consigna en la resolución aprobada, con excepción de un funcionario, todo el personal proporcionado gratuitamente del tipo II ha sido eliminado de la Secretaría y de los tribunales. | UN | فكما هو مبين في القرار، تم الاستغناء عن جميع الموظفين المقدمين بدون مقابل من الصنف الثاني من اﻷمانة العامة ومن المحاكم باستثناء موظف واحد. |
Además, de acuerdo con lo recomendado, el PNUMA se hallaba en proceso de convertir al personal proporcionado gratuitamente del tipo II a personal proporcionado gratuitamente del tipo I o de poner término a sus servicios. | UN | كذلك، حسب ما جاء في التوصيات، شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية تتمثل إما في تحويل الموظفين من الفئة الثانية المقدمين بدون مقابل إلى موظفين من الفئة الأولى، أو في العمل على إنهاء خدماتهم. |
3. Informe de la Comisión Consultiva sobre la utilización de personal proporcionado gratuitamente (véase también el tema 118) | UN | 3 - تقرير اللجنة الاستشارية عن استخدام الموظفين المقدمين بدون مقابل (انظر أيضا البند 118) |
La Comisión entiende que la información relativa al personal proporcionado gratuitamente es un componente lógico del informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالأفراد المقدمين بدون مقابل تشكل عنصرا منطقيا في تقرير الأمين العام عن تشكيل الأمانة العامة. |
En particular, la Asamblea General debe asegurar que se cuente con recursos financieros suficientes para pagar las indemnizaciones íntegra y puntualmente, y con recursos de personal adecuados no sólo para acelerar la tramitación de los expedientes atrasados, sino también para remediar el desequilibrio producido por la presencia de personal proporcionado gratuitamente en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة بخاصة أن تضمن توفر المواد المالية الكافية لتسديد التعويضات بالكامل وفي المواعيد وأن توفر الموارد الكافية من الموظفين لكي لا يتسنى فحسب التعجيل بتجهيز الملفات المتأخرة بل وليتسنى أيضا تدارك اختلال التوازن الناشئ عن وجود الموظفين المقدمين بدون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام. |
En ese contexto, acoge con agrado la aprobación por la Asamblea General de la resolución 51/218 E. Jamaica también celebra la intención del Secretario General de eliminar gradualmente la utilización en la Secretaría de personal proporcionado gratuitamente. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد جامايكا باتخاذ الجمعية العامة للقرار ٥١/٢١٨، فضلا عن اتجاه اﻷمين العام إلى إلغاء استخدام اﻷفراد المقدمين بدون مقابل في اﻷمانة العامة بشكل تدريجي. |
Asimismo, Cuba saluda la aprobación por la Asamblea General de la resolución 51/243, en la cual la Asamblea pide al Secretario General que se abandone la utilización de personal proporcionado gratuitamente. | UN | وقد رحبت كوبا باتخاذ الجمعية العامة للقرار ٥١/٢٤٣ الذي طلبت فيه الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقوم تدريجيا بإلغاء استخدام اﻷفراد المقدمين بدون مقابل من الفئة الثانية. |
El Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión expresó preocupación por la continua presencia de funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II en el PNUMA y pidió la asistencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para determinar las razones de que esos funcionarios siguieran prestando servicios. | UN | وأعرب وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية عن القلق إزاء استمرار وجود الموظفين المقدمين بدون مقابل من الفئة الثانية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة وطلب مساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تحديد سبب استمرار خدمة هؤلاء الموظفين. |
La segunda era la falta de cumplimiento de la División de instrucciones concretas dadas por la administración del PNUMA para que pusiera fin al 28 de febrero de 1999 a los contratos de todos los funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II que se hallaran prestando servicios antes de esa fecha. | UN | ويتمثل السبب الثاني في عدم امتثال الشعبة للتعليمات المحددة التي أصدرتها إدارة البرنامج بأن تقوم، بحلول 28 شباط/فبراير 1999، بوقف عقود جميع الموظفين المقدمين بدون مقابل من الفئة الثانية المعينين قبل ذلك التاريخ. |
El personal proporcionado a título gratuito se ha ido eliminando gradualmente y se dejó de utilizar a partir del 28 de junio de 1998. | UN | بحلول ٨٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، كان المكتب قد استغنى تدريجيا عن جميع الموظفين المقدمين بدون مقابل. |
La conversión del puesto de adscripción gratuita existente a un puesto temporario forma parte del plan de supresión del personal de adscripción gratuita en 1998. | UN | وتحويل الوظيفة القائمة بدون مقابل إلى وظيفة مؤقتة هو نتيجة لخطة اﻹنهاء التدريجي لخدمات الموظفين المقدمين بدون مقابل بحلول عام ١٩٩٨. |
A pesar de que se ha contratado personal para sustituir en parte al personal aportado a título gratuito que se está eliminando gradualmente, la capacidad de la Dependencia quedará reducida. | UN | ورغم توظيف أفراد ليحلوا محل بعض اﻷفراد المقدمين بدون مقابل الذين يجري الاستغناء عنهم تدريجيا، فإن قدرات الوحدة سوف تنخفض. |
La estructura actual ya no sería suficiente para atender las necesidades actuales y futuras de la Sección, especialmente después de las transferencias a que se ha hecho mención y la eliminación gradual, según lo previsto, de los puestos de personal adscrito gratuitamente. | UN | ولن يكون الهيكل القائم كافيا لدعم الاحتياجــات الحاليــة والمستقبلية لهذا القسم، لا سيما في أعقاب عمليات النقل المشار إليها أعلاه واﻹلغاء المتوقع لوظائف الموظفين المقدمين بدون مقابل. |