También cabría leerlas en el contexto del informe sobre las cuestiones de las minorías que fue presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones. | UN | وينبغي إقرانها بالتقرير المتعلق بقضايا الأقليات المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين. |
Las respuestas de los Estados a las comunicaciones dirigidas en el marco del informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 56° período de sesiones figuran a continuación. | UN | 55 - وترد أدناه ردود الدول على الرسائل الموجهة في إطار التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين: |
Durante esas dos reuniones, compartió con los participantes las reflexiones y recomendaciones contenida en su informe sobre la difamación de las religiones presentado a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وخلال هذين الاجتماعين أطلع المشاركين على الأفكار والتوصيات الواردة في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن تشويه صورة الأديان. |
80. Esta sección del informe complementa los anteriores informes de la Representante Especial y, en particular, el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en 2006. | UN | 80- ويكمل هذا الفرع من التقرير تقارير سابقة للممثلة الخاصة، ولا سيما تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2006. |
El Relator Especial expuso detalladamente ese marco normativo en el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en 2006. | UN | وأوضح المقرر الخاص هذا الإطار المعياري بتفصيل في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2006(). |
g) Informe nacional de Turkmenistán sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, presentado al Comité de los Derechos del Niño en abril de 2012. | UN | (ز) التقرير الوطني لتركمانستان بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، المقدم إلى لجنة حقوق الطفل في نيسان/أبريل 2012؛ |
El Relator Especial desea referirse al documento E/CN.4/2006/6, que es su principal informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 2 - يوجه المقرر الخاص الانتباه إلى الوثيقة E/CN.4/2006/6، التي تمثل تقريره الرئيسي المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان. |
La Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer examinó la cuestión de la prostitución y la trata en su informe preliminar, presentado a la Comisión de Derechos Humanos de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1994/45, de 4 de marzo de 1994. | UN | ٣٠ - وتناولت المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، المعنية بالعنف الموجّه ضد المرأة، مسألة البغاء والاتجار في تقريرها اﻷولي، المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان وفقا للقرار ١٩٩٤/٤٥ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Este informe debe leerse paralelamente al amplio informe (E/CN.4/1998/122) presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones y a mi informe al Consejo Económico y Social (E/1998/84). | UN | ومن المتوخى قراءة هذا التقرير في ضوء التقرير الشامل (E/CN.4/1998/122) المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين لهذا العام وتقريري إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/1998/84). |
2. En su primer informe anual, presentado a la Comisión de Derechos Humanos en 1995, el Relator Especial se refirió brevemente a la cuestión de las medidas para combatir el terrorismo que afectan a la independencia del poder judicial o de la profesión jurídica. | UN | ٢- وقد تطرق المقرر الخاص بإيجاز، في تقريره السنوي اﻷول المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، في عام ٥٩٩١، إلى مسألة تدابير مكافحة الارهاب التي تؤثر على الاستقلال القضائي أو استقلال مهنة المحاماة. |
II. Reseña de las comunicaciones del Relator Especial y de las respuestas de los Estados desde la publicación del informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 55° período de sesiones | UN | ثانيا - بيـان برسائـل المقـرر الخـاص وردود الـدول منذ نشـر التقريـر المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين |
En el informe del Secretario General presentado a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1999/76) figura información adicional. | UN | وترد معلومات إضافية في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1999/76). |
21 Véase también el informe del Secretario General presentado a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1999/76). | UN | )٢١( انظر أيضا، تقرير اﻷمين العام المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان E/CN.4/1999/76)(. |
Varios principios, incluidos los comentarios adjuntos, fueron citados textualmente y con aprobación por el Secretario General en su informe sobre derechos humanos y bioética, presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones. | UN | وقد اقتبست حرفياً عدة مبادئ، بما في ذلك التعليقات المصاحبة لها، بعد الموافقة، في تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
Reseña de las comunicaciones del Relator Especial y de las respuestas de los Estados desde la publicación del informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 56° período de sesiones | UN | ثانيا - تقرير عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص والردود الواردة من الدول منذ التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين |
II. Reseña de las comunicaciones del Relator Especial y de las respuestas de los Estados desde la publicación del informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 56° período de sesiones | UN | ثانيا - تقرير عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص والردود الواردة من الدول منذ صدور التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين |
169. También el 25 de noviembre de 1994 el Gobierno envió al Relator Especial comentarios sobre algunas de las observaciones contenidas en el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 50º período de sesiones (E/CN.4/1994/7, párrs. 340 a 342). | UN | ٩٦١- ووافت الحكومة أيضا المقرر الخاص، في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بتعليقات حول بعض الملاحظات الواردة في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين )E/CN.4/1994/7، الفقرات ٠٤٣ إلى ٢٤٣(. |
58. Con respecto a la importancia de la Internet para su trabajo, remite a la Comisión al informe de 1995 que presentó a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1998/101). | UN | ٥٨ - وفيما يختص بأهمية شبكة اﻹنترنت لعملها، أحالت اللجنة إلى تقريرها لعام ١٩٩٨ المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1998/101). |
Los detalles de su visita a los campos petroleros en octubre de 2001 fueron incluidos en el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 58° período de sesiones (E/CN.4/2002/46). | UN | ويعكس تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (E/CN.4/2002/46) تفاصيل الزيارة التي قام بها إلى حقول النفط في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Las preocupaciones generales por los niños se han tratado suficientemente en el informe sobre Suriname presentado al Comité de los Derechos del Niño y en las observaciones finales del Comité. | UN | وتمت تغطية الشواغل العامة فيما يتعلق بالأطفال في تقرير سورينام المقدم إلى لجنة حقوق الطفل والملاحظات الختامية للجنة(50). |
En este informe a la Comisión de Derechos Humanos se resumen los resultados de su misión. | UN | ويلخص هذا التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان نتائج تلك البعثة. |
Aunque el tiempo de que se disponía tras distribuirse el documento no permitió debatir su contenido, los presidentes toman nota con reconocimiento de los esfuerzos que se realizaron por fortalecer el apoyo prestado al Comité de los Derechos del Niño. | UN | غير أن ضيق الوقت المتبقي بعد توزيع الوثيقة لم يسمح بإجراء مناقشة لمضمونها. ومع ذلك، يلاحظ رؤساء الهيئات مع التقدير الجهود المبذولة لزيادة الدعم المقدم إلى لجنة حقوق الطفل. |
Este es el primer informe anual que presenta a la Comisión de Derechos Humanos el Sr. Sergio Vieira de Mello, nuevo Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | هذا هو التقرير السنوي الأول المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان من مفوض الأمم المتحدة السامي الحالي لحقوق الإنسان، السيد سرجيو فيَيرا دي مِلّو. |
Es un hecho, como lo señala el Relator Especial en el informe presentado ante la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones, que aun en tiempo de paz se apela a mercenarios para lesionar la libre determinación de un pueblo, generar daño a las instalaciones materiales de un país y atentar contra la vida, seguridad y derechos humanos de sus habitantes. | UN | والواقع، كما قال المقرر الخاص في التقرير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين، إنه، حتى في وقت السلام، يجري اللجوء إلى المرتزقة ﻷغراض منع شعب ما من تقرير مصيره أو إلحاق أضرار بمنشآت بلد ما أو تعريض حياة سكانه وسلامتهم وحقوقهم اﻹنسانية للخطر. |