ويكيبيديا

    "المقدّمة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestada a
        
    • prestados a
        
    • presentados a
        
    • presentados al
        
    • presentadas al
        
    • de contribuciones al
        
    • destinada a
        
    • presentado a
        
    • presentadas a
        
    • presentada a
        
    • facilitada a
        
    • facilitada al
        
    • proporcionada a
        
    • proporcionada al
        
    • que se presente al
        
    B. Asistencia en materia de seguridad y desarme prestada a las autoridades de Libia UN باء - المساعدة المقدّمة إلى السلطات الليبية في مجالي الأمن ونزع السلاح
    Reconocemos la importante contribución de las Naciones Unidas y demás foros internacionales, así como de los foros regionales, en la lucha contra la delincuencia cibernética y, especialmente, la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros. UN ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الإقليمية والدولية في مكافحة الجريمة السيبرانية ولا سيما المساعدة المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    Esfuerzos realizados y servicios prestados a víctimas de trata de personas UN رابعا: الجهود المبذولة والخدمات المقدّمة إلى ضحايا الاتّجار بالأشخاص
    DOCUMENTOS presentados a LA CONFERENCIA GENERAL EN SU 11ºPERÍODO ORDINARIO DE SESIONES UN الوثائق المقدّمة إلى المؤتمر العام في دورته العادية الحادية عشرة
    En el anexo del presente informe figura la lista de los documentos presentados al Comité en este período de sesiones. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بالوثائق المقدّمة إلى اللجنة في دورتها الحالية.
    En la nota se proporcionaba información sobre las notificaciones presentadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وقدّمت المذكّرة معلومات عن الإشعارات المقدّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Contribuciones y promesas de contribuciones al Fondo UN التبرّعات والتعهّدات المقدّمة إلى الصندوق وبياناته المالية 40
    Por último, exhortó a que los países islámicos aumentaran la ayuda destinada a África. UN واختتم بيانه بالدعوة إلى زيادة المعونة المقدّمة إلى أفريقيا من البلدان الإسلامية.
    Reconocemos la importante contribución de las Naciones Unidas y demás foros internacionales, así como de los foros regionales, en la lucha contra la delincuencia cibernética y, especialmente, la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en esa esfera. UN ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة والمحافل الإقليمية والمحافل الدولية الأخرى في مكافحة الجريمة السيبرانية، ولا سيما المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في ذلك المجال.
    Deliberaciones Debate temático sobre la maximización de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal UN مناقشة الموضوع المحوري بشأن تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Debate temático sobre la maximización de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal UN مناقشة الموضوع المحوري بشأن تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    IV. Esfuerzos realizados y servicios prestados a víctimas de trata de personas UN رابعا: الجهود المبذولة والخدمات المقدّمة إلى ضحايا الاتّجار بالأشخاص:
    A pesar de que todos los años la Asamblea General aprueba resoluciones relacionadas con la calidad de los servicios de conferencias prestados a los Estados Miembros, la situación del español no mejora. UN 18 - وأضاف أنه بالرغم من القرارات التي تتخذها الجمعية العامة كل سنة بشأن نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء، فإن وضع اللغة الإسبانية لم يتحسن.
    II. DOCUMENTOS presentados a LA JUNTA EN SU 29º PERÍODO DE SESIONES UN الوثائق المقدّمة إلى المجلس في دورته التاسعة والعشرين
    Anexo Lista de documentos presentados al 23º período de sesiones UN قائمة الوثائق المقدّمة إلى الدورة الثالثة والعشرين
    En el documento de sesión se suministraba información sobre las notificaciones presentadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وقد تضمّنت ورقة غرفة الاجتماعات معلومات عن الإشعارات المقدّمة إلى الأمين العام وفقاً للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Contribuciones y promesas de contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, 2004-2005 UN التبرّعات والتعهّدات المقدّمة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    En el documento, presentado a la Comisión por separado, figura un informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo Jurídico Conjunto (véase A/CN.9/692). UN ويرد تقرير عن التقدّم المحرز بشأن أعمال فرقة العمل القانونية المشتركة في الوثيقة المستقلة المقدّمة إلى اللجنة (انظر الوثيقة A/CN.9/692).
    ii) Preparación y presentación de las respuestas de los demandados a las apelaciones presentadas a la Junta Mixta de Apelación y representación del Secretario General en las audiencias; UN ' 2` إعداد وتقديم ردود المدّعى عليهم على الطعون المقدّمة إلى مجلس الطعون المشترك وتمثيل الأمين العام في جلسات الاستماع؛
    El informe contiene recomendaciones concretas dirigidas a los Estados Miembros sobre posibles formas de racionalizar las obligaciones de presentación de informes y seguir mejorando la documentación presentada a la Comisión. UN كما يتضمَّن توصيات محدّدة لتنظر فيها الدولُ الأعضاء بشأن تبسيط التزامات الإبلاغ وزيادة تحسين الوثائق المقدّمة إلى اللجنة.
    B. Información específica facilitada a las víctimas UN المعلومات الخاصة المقدّمة إلى الضحايا باء-
    Información facilitada al público en general y a las víctimas UN المعلومات المقدّمة إلى عامة الناس وإلى الضحايا
    La información complementaria proporcionada a la Comisión Consultiva incluye una descripción de las 79 plazas propuestas y sus funciones. UN 12 - وتتضمن المعلومات التكميلية المقدّمة إلى اللجنة الاستشارية وصفاً للوظائف الـ 79 المقترحة ومهامها.
    La Junta observa una mejora en la información proporcionada al comité directivo, pero no hay pruebas de que el comité haya pedido sistemáticamente información sobre los niveles de incertidumbre o la gama de las previsiones, incluidas las hipótesis sobre cuál sería la mejor y la peor situación que podría plantearse, o la más probable. UN يلاحظ المجلس تحسّنا في المعلومات المقدّمة إلى اللجنة التوجيهية، ولكن لا يوجد دليل على أن اللجنة طلبت بشكل روتيني الحصول على معلومات عن مستويات عدم اليقين أو نطاقات القيم المتوقعة، بما في ذلك سيناريوهات الحالة الأفضل والأسوأ والأكثر احتمالا.
    Por regla general, la información que figura en el documento básico común no deberá repetirse en el informe que se refiera concretamente a la Convención que se presente al Comité. UN 4 - وعموما، ينبغي ألا تتكرّر المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية المقدّمة إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد