Como máximo, el crecimiento estimado para 2003 comporta una recuperación a partir de una economía sumamente deprimida y un ajuste a ella. | UN | وفي أفضل الأحوال، يُعتبر النمو المقدَّر لعام 2003 بمثابة انتعاش من حالة كساد شديد في الاقتصاد وتكيُّف مع هذه الحالة. |
En el cuadro A infra se resume el número estimado de personas de la competencia del ACNUR por categorías. | UN | ويلخص الجدول ألف أدناه العدد المقدَّر للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية بحسب مختلف الفئات. |
En el cuadro A infra se resume el número estimado de personas de la competencia del ACNUR por categorías. | UN | ويلخص الجدول ألف أدناه العدد المقدَّر للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية بحسب الفئات. |
Se pidieron aclaraciones respecto a la cuestión de la previsibilidad, incluida la corriente estimada de asistencia del ACNUR. | UN | وطلبت توضيحات بخصوص مسألة إمكانية التنبؤ، بما في ذلك التدفق المقدَّر للمساعدة المقدَّمة إلى المفوضية. |
La ejecución estimada, de 503,2 millones de dólares para 2002, está relativamente en línea con la ejecución efectiva por 504,7 millones de dólares para 2001. | UN | والتنفيذ المقدَّر لعام 2002، وهو 503.2 مليون دولار يتماشى نسبيا مع التنفيذ الفعلي لعام 2001، وهو 504.7 مليون دولار. |
Número de hogares y estimación de personas alojadas en viviendas | UN | عدد الأسر المعيشية والعدد المقدَّر للأشخاص الذين يعيشون |
Se estima que la afluencia a este evento fue de once millones de personas en todo el territorio nacional. | UN | ومن المقدَّر أن يشترك في هذا العمل 000 11 شخص في أنحاء البلد. |
A raíz de su marginación, las mujeres representan la gran mayoría de los 1.000 millones de personas estimados que viven en condiciones de pobreza miserable. | UN | 41 - ونتيجة لتهميش المرأة باتت تمثِّل الأغلبية العظمى من عدد البشر المقدَّر ببليون نسمة ممن يعيشون في ظل الفقر المدقع. |
36. Algunos tribunales asignan mucha importancia al tiempo estimado de duración del procedimiento de anulación en el país donde se dictó el laudo. | UN | 36- وهناك بعض المحاكم التي تولي أهمية كبيرة للوقت المقدَّر اللازم لإجراءات الإبطال في البلد الذي صدر فيه قرار التحكيم. |
Incluso con el crecimiento positivo estimado para 2003, el producto interno bruto (PIB) y el ingreso nacional bruto (INB) se redujeron en un 21,6 y un 29,2%, respectivamente, entre 2000 y 2003. | UN | وبالرغم من النمو الإيجابي المقدَّر لعام 2003، فإن الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي والدخل القومي الإجمالي قد تقلّصا بنسبة 21.6 و29.2 في المائة، على التوالي، بين عام 2000 وعام 2003. |
Uso mensual estimado: _ [kilómetros, millas u horas] | UN | الاستعمال الشهري المقدَّر: ـ [بالكيلو مترات أو الأميال أو الساعات] |
Pueden incluir: el número estimado de refugiados y desplazados internos cuyo regreso se ve afectado por la existencia de zonas que están bajo la jurisdicción o el control del Estado Parte y donde se sabe o se sospecha que hay minas antipersonal. | UN | هذه البيانات قد تشمل: العدد المقدَّر للاجئين والنازحين الذين تتأثر عودتهم بفعل وجود أو الاشتباه بوجود مناطق خاضعة لولاية الدولة الطرف أو لسيطرتها من المعروف أو من المشتبه في أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها. |
Cuadro 3 Déficit de fondos estimado para el bienio 2008-2009 | UN | الجدول 3- العجز المقدَّر في الأموال في فترة السنتين 2008-2009 |
Déficit estimado al final del bienio | UN | العجز المقدَّر في نهاية فترة السنتين |
La tasa de mortalidad materna, estimada en 1.289 por 100.000 nacidos vivos, es una de las más altas del mundo. | UN | ويعتبَر معدل وفيات الأمهات المقدَّر بنسبة 289 1 لكل 000 100 ولادة حية، من أكثر المعدلات ارتفاعا في العالم. |
En 2005, la producción estimada de resina de cannabis alcanzó las 1.070 toneladas, en comparación con 2.760 toneladas en 2004. | UN | وفي عام 2005، ظلّ الإنتاج المقدَّر من راتينج القنّب عند 070 1 طناً، مقابل 760 2 طناً في عام 2004. |
Más de 75 Población estimada a mitad de año por edad y sexo | UN | عدد السكان المقدَّر في منتصف العام مفصَّلاً حسب العمر والجنس |
Número de hogares y estimación de personas alojados en viviendas sin servicio de electricidad en Chile | UN | عدد الأسر المعيشية والعدد المقدَّر للأشخاص الذين يعيشون في مساكن غير مزودة بالكهرباء في شيلي |
Número de hogares y estimación de personas en viviendas inadecuadas según dos indicadores en Chile | UN | عدد الأسر المعيشية والعدد المقدَّر للأشخاص الذين يعيشون في مساكن غير لائقة بناء على مؤشرين في شيلي |
Se estima que en 2005 perciben el salario mínimo 21.900 trabajadores de Nueva Escocia. | UN | ومن المقدَّر أن يكون هناك 900 21 شخص في نوفا سكوتيا يتقاضون الحد الأدنى للأجر في عام 2005. |
En primer lugar, la crisis de personal ha hecho modificar los plazos estimados para la conclusión de todos los procesos de apelación. | UN | فأولاً، أدى النقص الحاد في ملاك الموظفين إلى تنقيح الوقت المقدَّر لإنجاز جميع دعاوى الاستئناف. |
se calcula que el 12% de los testigos podrán acogerse a este privilegio. | UN | ومن المقدَّر أن 12 في المائة من الشهود لن يكونوا مؤهلين لذلك. |
Fugas estimadas y fórmulas utilizadas para su cálculo, en su caso: | UN | هاء-2 التسرب المقدَّر والصيغ المستخدمة لتقديره، إن وجدت |
A fin de dejar constancia de esta diferenciación, se sugirió que se aludiera a la constitución " putativa " o " pretendida " . | UN | وتجسيدا لهذا الفهم، اقتُرح الإشارة إلى الإنشاء " المقدَّر " أو " المفترض " . |
Esto es contrastante con la cifra proyectada de 80.000 empleadas domésticas calculadas por la Asociación Nacional de Trabajadoras Domésticas, para ese mismo año. | UN | وهو ما يتباين مع الرقم المقدَّر البالغ 000 80 عاملة في الخدمة المنزلية حسب تقديرات الجمعية الوطنية للعاملين المنزليين عن السنة ذاتها. |