ويكيبيديا

    "المقدَّم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentado al
        
    • presentado a
        
    • prestado a
        
    • presentada al
        
    • prestado al
        
    • que se presenta a
        
    • que se presenta al
        
    Las respuestas recibidas de los Estados Miembros constituyeron la base del informe presentado al grupo de expertos. UN وشكَّلت الردود التي وردت من الدول الأعضاء أساساً للتقرير المقدَّم إلى فريق الخبراء.
    Aunque dicha activación tuvo lugar en 2012, se siguió prestando apoyo durante 2013, como aquí se indica, pues no se incluyó en el informe presentado al Comité en 2012. UN ومع أنَّ تفعيل الميثاق حدث في عام 2012، فقد استمر الدعم في عام 2013، ويُبلَّغ عنه في هذا التقرير لأنَّه لم يرِد في التقرير المقدَّم إلى اللجنة في عام 2012.
    Informe de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa presentado a la Asamblea General de las Naciones Unidas UN تقرير جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية المقدَّم إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة
    Este es el undécimo informe presentado a la Asamblea desde el establecimiento del mandato del Representante Especial en la resolución 51/77 de la Asamblea. UN وهذا هو التقرير الحادي عشر المقدَّم إلى الجمعية منذ إنشاء ولاية الممثلة الخاصة بموجب قرار الجمعية العامة 51/77.
    Volumen y calidad del apoyo prestado a la Unión Africana UN حجم ونوعية الدعم المقدَّم إلى الاتحاد الأفريقي
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1554/2007, presentada al Comité de Derechos Humanos en nombre del Sr. Mohamed El-Hichou con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1554/2007 المقدَّم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالنيابة عن السيد محمد الهيشو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    El titular también prestaría asistencia en la coordinación del apoyo logístico y especializado prestado al Gobierno para que la Policía Nacional de Haití pueda seguir funcionando. UN كما سيساعد في تنسيق الدعم اللوجستي ودعم الخبراء المقدَّم إلى الحكومة لمواصلة عمليات الشرطة الوطنية الهايتية.
    Proyecto de decisión que se presenta a la consideración de la Junta de Comercio y Desarrollo UN مشروع المقرر المقدَّم إلى مجلس التجارة والتنمية لكي ينظر فيه
    Este es el tercer informe anual presentado al Consejo de Derechos Humanos por el Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, Ben Emmerson. UN هذا هو التقرير السنوي الثالث المقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان من المقرِّر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، بين إيميرسون.
    Asimismo, se esboza el contexto en el que deben interpretarse los principios, se describe brevemente el proceso de elaboración del texto presentado al Consejo, se exponen sucintamente los principios, y se destaca la aportación normativa de estos. UN ويعرض التقرير أيضاً السياق الذي ينبغي أن تُفهم فيه هذه المبادئ، فيصف بإيجاز العملية التي أفضت إلى وضع النص المقدَّم إلى المجلس، ويقدِّم لمحة سريعة عن المبادئ التوجيهية ويسلّط الأضواء على الإسهام المعياري لهذه المبادئ.
    En el proyecto de presupuesto presentado al poder legislativo para 2012/13, no obstante, se propone reducir ambas instituciones, a pesar de incrementar en 3 millones de dólares la asignación total para el sector de la seguridad, principalmente en concepto de apoyo a las fuerzas armadas de Liberia. UN ويقترح مشروع الميزانية الوطنية للفترة 2012/2013 المقدَّم إلى الهيئة التشريعية تخفيضات لكلتا المؤسستين، رغم زيادة إجمالية قدرها 3 ملايين دولار للقطاع الأمني، ولا سيما لدعم القوات المسلحة.
    El Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer, en su quinto informe, presentado al Parlamento el 3 de diciembre de 2001, recomendó que el Gobierno impusiera la obligación de inscribir los matrimonios para impedir la bigamia. UN 9 - أوصت اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة، في تقريرها الخامس المقدَّم إلى البرلمان في يوم 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، الحكومة بأن تجعل تسجيل الزيجات إلزامياً حتى يتسنى منع الزواج من شخصين في آن واحد.
    El informe proporciona una descripción de las actividades, como el seguimiento del informe presentado a la Comisión de Estadística en su 38º período de sesiones. UN ويقدّم التقرير وصفا للأنشطة المنفذة على سبيل المتابعة للتقرير المقدَّم إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    En el informe sobre la marcha de los trabajos presentado a la segunda reunión de expertos intergubernamentales de participación abierta figura un resumen de las respuestas nacionales recibidas. UN ويتضمَّن التقرير المرحلي المقدَّم إلى اجتماع الخبراء الحكومي الدولي الثاني المفتوح باب المشاركة لمحةً عامةً عن الردود الوطنية المتلقَّاة.
    Crear mecanismos destinados a mejorar y coordinar el apoyo diplomático prestado a la Corte fuera del marco formal de la Asamblea, por ejemplo, a través de la creación de una red a nivel ministerial. UN واستحداث آليات لتعزيز تنسيق الدعم الدبلوماسي المقدَّم إلى المحكمة خارج السياق الرسمي للجمعية، بوسائل منها مثلا إنشاء شبكة على المستوى الوزاري.
    La Comisión Consultiva considera que los marcos basados en los resultados de la BLNU siguen estando poco definidos, y solo reflejan parcialmente el alcance pleno del apoyo prestado a las misiones sobre el terreno y otras entidades. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الأُطر القائمة على النتائج لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ما زالت ضعيفة، ولا تعكس إلا جزئياً نطاق الدعم المقدَّم إلى البعثات الميدانية والكيانات الأخرى.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1033/2001, presentada al Comité de Derechos Humanos en nombre del Sr. Nallaratnam Singarasa con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 1033/2001، المقدَّم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالنيابة عن السيد نالاراتنام سينغاراسا بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1803/2008, presentada al Comité de Derechos Humanos por Dmitriy Vladimirovich Bulgakov en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد انتهت من النظر في البلاغ رقم 1803/2008، المقدَّم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من دميتري فلاديميروفيتش بولغاكوف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    i) Un funcionario coordinador del conjunto del apoyo prestado al Presidente que dirigirá la labor de la Oficina, examinará los proyectos de declaración y asistirá al Presidente en todas sus consultas; UN ' 1` موظف يقوم بدور جهة التنسيق المعنية بالدعم العام المقدَّم إلى الرئيس ويوجه عمل المكتب ويستعرض مشاريع البيانات ويُساعِد الرئيس في جميع مشاوراته؛
    Cuestiones y observaciones. En el marco de esta función, el UNFPA tratará de fortalecer las alianzas existentes y forjar otras nuevas a fin de reforzar el apoyo prestado al programa de la CIPD. UN 89 - المسائل ونبذة وصفية لها: في إطار هذه الوظيفة، سوف يسعى الصندوق من أجل تعزيز المشاركات القائمة وإقامة شراكات جديدة من أجل تعزيز الدعم المقدَّم إلى جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    De conformidad con la decisión 2013/235 del Consejo Económico y Social, el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe final de los Amigos de la Presidencia sobre la coordinación de las actividades estadísticas del sistema de las Naciones Unidas, que se presenta a la Comisión de Estadística para debate y adopción de decisiones. UN وفقا للفقرة 4 من الفصل الخامس من تقرير اللجنة الإحصائية عن دورتها الرابعة والأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل التقرير النهائي لأصدقاء الرئيس المعنيين بتنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة، المقدَّم إلى اللجنة بغرض مناقشته واتخاذ قرارات بشأنه.
    Atendiendo a la petición que formuló la Comisión de Estadística en su 40° período de sesiones (véase E/2009/24, cap. I, secc. A), el Secretario General tiene el honor de remitir el informe de la Organización Internacional del Trabajo, que se presenta a la Comisión a título informativo. UN وفقاً لطلب اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين (انظر E/2009/24، الفصل الأول، الفرع ألف)، يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيَّه تقرير منظمة العمل الدولية المقدَّم إلى اللجنة للعلم.
    Se trata del tercer informe sobre la situación de los niños y el conflicto armado en Somalia que se presenta al Consejo de Seguridad y su Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados. El informe abarca el período de casi dos años comprendido entre el 31 de mayo de 2008 y el 31 de marzo de 2010. UN وهو التقرير الثالث عن حالة الأطفال والنـزاع المسلح في الصومال المقدَّم إلى المجلس والفريق العامل التابع له المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، وهو يغطي فترة تقارب السنتين، إذ تمتد الممتدة من 31 أيار/مايو 2008 إلى 31 آذار/مارس 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد