ويكيبيديا

    "المقدَّم من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentado por
        
    • presentada por
        
    • prestado por
        
    • formulada por
        
    • patrocinado por
        
    • que presenta
        
    • proporcionado por
        
    • recibido de
        
    • apelación del
        
    • que proporcionen
        
    Aprueba el informe sobre las credenciales presentado por la Mesa del tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN يوافق على التقرير المتعلق بوثائق التفويض المقدَّم من مكتب الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    Aprueba el informe sobre las credenciales presentado por la Mesa del tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN يوافق على التقرير المتعلق بوثائق التفويض المقدَّم من مكتب الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    En vista de la justificación presentada por el Director Ejecutivo, la Comisión Consultiva no pone objeciones a la reclasificación propuesta. UN وبالنظر إلى التبرير المقدَّم من المدير التنفيذي، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على عمليتي إعادة التصنيف المقترحتين.
    En vista de la justificación presentada por el Director Ejecutivo, la Comisión Consultiva no pone objeciones a la reclasificación propuesta. UN وبالنظر إلى التبرير المقدَّم من المدير التنفيذي، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على عملية إعادة التصنيف المقترحة.
    También es alentador el apoyo prestado por los organismos especializados y las organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. UN ومن المشجِّع أيضا ذلك الدعم المقدَّم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    A pesar de que tiene problemas más urgentes, como la pobreza, el desarrollo y el VIH/SIDA, Uganda se sumó a la propuesta formulada por Francia y Alemania, al entender que el tema de la clonación terminaría afectándole de un modo u otro. UN وعلى الرغم من أنه توجد مشاكل ألحّ مثل الفقر والتنمية وفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب فإن أوغندا تؤيد الاقتراح المقدَّم من فرنسا وألمانيا، على أساس أن موضوع الاستنساخ سينتهي بطريقة أو أخرى.
    53. En su 15ª sesión, celebrada el 14 de agosto, el Comité Asesor examinó el proyecto de recomendación A/HRC/AC/2008/1/L.14, patrocinado por el Sr. Ziegler. UN 53- نظرت اللجنة الاستشارية، في جلستها الخامسة عشرة، المعقودة في 14 آب/أغسطس، في مشروع التوصية A/HRC/AC/2008/1/L.14، المقدَّم من السيد زيغلر.
    Informe presentado por el Relator Especial sobre el derecho de toda persona UN التقرير المقدَّم من بول هَـنت المقرر الخاص المعني بحق كل فـرد
    El tercer informe presentado por el Consejo a la Asamblea muestra el progreso constante logrado en el ámbito de la consolidación institucional. UN إن التقرير الثالث المقدَّم من المجلس إلى الجمعية، يوضح التقدم الثابت الذي تم إحرازه في مجال بناء المؤسسات.
    En relación con este tema, el Comité aprobará una lista de cuestiones sobre el informe inicial presentado por Túnez. UN ستعتمد اللجنة، في إطار هذا البند، قائمة بالمسائل المتعلقة بالتقرير الأولي المقدَّم من تونس.
    En relación con este tema, el Comité aprobará una lista de cuestiones sobre el informe inicial presentado por España. UN ستعتمد اللجنة، في إطار هذا البند، قائمة بالمسائل المتعلقة بالتقرير الأولي المقدَّم من إسبانيا.
    Estas alianzas incluyen iniciativas regionales, como por ejemplo las mencionadas en el proyecto de resolución presentado por Kazajstán. UN وأشار إلى أنَّ هذه الشراكات تتضمن مبادرات إقليمية مثل تلك المشار إليها في مشروع القرار المقدَّم من كازاخستان.
    El Comité consideró, pues, que la procuración presentada por el abogado en nombre del hijo de la víctima era suficiente a los fines del registro de la comunicación. UN وعليه، رأت اللجنة أن التوكيل المقدَّم من المحامي باسم ابن الضحية كافٍ لأغراض تسجيل البلاغ.
    El Comité consideró, pues, que la procuración presentada por el abogado en nombre del hijo de la víctima era suficiente a los fines del registro de la comunicación. UN وعليه، رأت اللجنة أن التوكيل المقدَّم من المحامي باسم ابن الضحية كافٍ لأغراض تسجيل البلاغ.
    Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la información actualizada presentada por la Secretaría. UN واستجابة لاقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالتحديث المقدَّم من الأمانة.
    Solicitud presentada por los países menos adelantados en relación con los servicios UN الطلب المقدَّم من أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالخدمات
    Tasas de reembolso y apoyo prestado por las Naciones Unidas UN تسديد التكاليف والدعم المقدَّم من الأمم المتحدة
    Tasas de reembolso y apoyo prestado por las Naciones Unidas UN سداد التكاليف والدعم المقدَّم من الأمم المتحدة
    Tasas de reembolso y apoyo prestado por las Naciones Unidas UN سداد التكاليف والدعم المقدَّم من الأمم المتحدة
    Su delegación está de acuerdo con la propuesta formulada por el Director Ejecutivo de la ONUDD en el sentido de que la fiscalización de las drogas, la lucha contra la delincuencia y la prevención del terrorismo son actividades que no pueden desarrollarse aisladamente. UN ويوافق وفدها على الاقتراح المقدَّم من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والذي يقول بإنه لا يمكن أن تنعزل أعمال مراقبة المخدرات وردع الجريمة والوقاية عن الإرهاب.
    92. En su 16ª sesión, celebrada el 15 de agosto, el Comité Asesor examinó el proyecto de recomendación A/HRC/AC/2008/1/L.2, patrocinado por el Sr. Ziegler. UN 92- نظرت اللجنة الاستشارية، في جلستها السادسة عشرة، المعقودة في 15 آب/أغسطس، في مشروع التوصية A/HRC/AC/2008/1/L.2، المقدَّم من السيد زيغلر.
    Este es el quinto informe anual que presenta la Oficina de Ética desde su creación en 2007, y el primero que presentará el nuevo Director nombrado en 2012. UN وهذا التقرير هو التقرير السنوي الخامس المقدَّم من مكتب الأخلاقيات منذ إنشائه في عام 2007، وهو التقرير السنوي الأول المقدَّم من المدير الجديد الذي عُـيِّـن في عام 2012.
    Pregunta 2: ¿Está satisfecho con el apoyo sustantivo y asesoramiento técnico proporcionado por el ACNUDH en relación con su labor en su calidad de titular de un mandato? UN السؤال 2: هل أنت راضٍ عن الدعم اللوجستي المقدَّم من المفوضية فيما يتصل بعملك بوصفك مكلفاً بولاية؟
    El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta facilitada por el Gobierno a la fuente; sin embargo, no ha recibido de la misma ningún comentario. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدَّم من الحكومة إلى المصدر، ولكنه لم يتلق أي تعليقات منه.
    Asimismo, admitió el recurso de apelación del acusado 2, modificó su condena por violación por la de relaciones sexuales prohibidas y rebajó su sentencia de cinco a cuatro años de prisión. UN وقُبل الطعن المقدَّم من المتهم الثاني وعُدل الحكم بإدانته في جريمة الاغتصاب إلى منعه من الجماع الجنسي وخُفف الحكم عليه بالسجن من خمس سنوات إلى أربع سنوات.
    3. Expresa su agradecimiento por el apoyo prestado por los donantes bilaterales y multilaterales e invita a los donantes y posibles donantes que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen fondos suficientes para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD; UN 3 - يُعرب عن امتنانه للدعم المقدَّم من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، ويدعو الجهات المانحة والجهات المانحة المحتمَلة القادرة على تقديم التمويل الكافي لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد إلى أن تفعل ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد